DictionaryForumContacts

 Irischa

link 16.10.2008 15:07 
Subject: выписка из лицевого счета по вкладу попытка №2 =)
помогите, пожалуйста!
Auszug aus dem lebenden Konto nach der Einlage -как-то не совсем звучит...

 Erdferkel

link 16.10.2008 15:24 
В "Городе переводчиков" прекрасное замечание Рудут:
"...вообще, слово "лицевой" можно спокойно опускать, поскольку никто точно не знает, что оно означает в русском языке, а в английском его аналога не существует" :-)
Kontoauszug für ein Guthabenkonto?

 sascha

link 16.10.2008 16:04 
В словаре (в яндексе) даже написано без тени смущения:

Банковский лицевой счет - банковский документ, отражающий все финансовые взаимоотношения банка с его клиентом. Одному и тому же клиенту может быть открыто несколько лицевых счетов.

Другими словами, лицевой счет это документ, отображающий все финансовые взаимоотношения банка с его клиентом в пределах этого счета :)

По переводу -- может быть еще проще: Kontoauszug ?

 Vital*

link 16.10.2008 16:35 
наверное в Городе переводчиков с таким же успехом можно было бы выразить недоумение и по поводу Personenkonto. Во всяком случае, и в том и в другом языке "лицо" несет для муттершпрахлеров определенную смысловую нагрузку, как, впрочем, и в англосаксонском personal account.
"наш" лицевой счет, правда, несколько выбивается контестуально из более-менее стройного ряда, образуемого Personenkonto/personal account, но это уже the узус (если, конечно, рассматривать во внутригосударственных масштабах; в межгосударственных наш "лицевой" может в сравнении с интуристскими "лицевыми" проканать за окказионализм).

 sink

link 16.10.2008 17:03 
Nachweis über (aktuellen) Kontostand ... (Kontoart vielleicht noch dazu)

Kontostandsauskunft
Auskunft über die Sparanlage/Sparkonto

 Irischa

link 17.10.2008 6:27 
Спасибо всем большое!! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo