Subject: bleiben unberührt подскажите, пожалуйста!в договоре иногда встречается: Die Sonderregelungen bleiben unberührt Der Anspruch bleibt unberührt и т.д. какой смысл этого выражения: "остаются без изменений" или "не применяются"? |
Не упоминается? |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=4899&L1=3&L2=2&SearchString=bleiben&MessageNumber=4899 |
|
link 24.08.2005 9:07 |
в определенном контексте - остаются в силе (положения и т.п.) |
Заценте скорость ответов! А ведь англичане иногда немецкие слова у англичан же на форуме спрашивают – с обидными комментариями, типа (цитирую дословно, оставляя пунктуацию автора): от немцев к сожалению, не сразу ответов дождешься |
ох, как это сложно... |
marcy: да, скорость действительно хорошая... даже подумать не успеваю :) |
Хорошая? Только хорошая? Могли бы придумать более выразительные прилагательные :)) |
после перевода договоров яркие эпитеты не сразу найдешь :) |
greberl, я бы сказала – «скорость освежительная». Слово дня. ©Д. Исаев |
:)) @Mary |
|
link 24.08.2005 9:32 |
marcy, Вы меня смущаете.. :) |
Gern geschehen! |
You need to be logged in to post in the forum |