DictionaryForumContacts

 tanja

link 23.08.2005 15:44 
Subject: um...zu oder damit
Что-то никак не пойму, что здесь нужно использовать?

Аудитор полагает, что проведенный аудит дает достаточные основания для того, чтобы высказать мнение о достоверности финансовой (бухгалтерской) отчетности

(Завтра мне будет стыдно за этот пост:))

Спасибо!!!

 Ульрих

link 23.08.2005 15:46 
А если попробывать без того и другого-)

 YuriDDD

link 23.08.2005 15:48 
um zu --- когда 1 одно подлежащее (главное слово) --- цель присутствует!!
a здесь вообще dass!!! -

3) чтобы
er eilt, daß er den Zug noch erreicht — он торопится, чтобы успеть на поезд er soll schnell machen, daß er nicht zu spät kommt — он должен поторопиться, чтобы не опоздать daß ich es nicht vergesse, gestern war dein Bruder bei mir — чтобы не забыть [как бы не забыть], вчера у меня был твой брат ich wünsche, daß er kommt — я хочу, чтобы он пришёл sag ihm, daß er bleiben soll — скажи ему, чтобы он остался

 Ульрих

link 23.08.2005 15:51 
А если вообще без dass и т.д.-)

 marcy

link 23.08.2005 15:54 
Тут может быть масса вариантов. tanja, приведите, пожалуйста, свой вариант, тогда будет легче выбрать грамматическую конструкцию. Без Вашего исходника сказать, в принципе, что-то сложно

 tanja

link 23.08.2005 15:54 
по-моему без dass и пр. будет лучше. Во всяком случае меньше ошибок:))
Спасибо большое!

 Ульрих

link 23.08.2005 16:08 
Начнем переводить-)
Der Auditor ist der Meinung, dass die Ergebnisse des Audites ein ausreichender Grund ist, finanzielle (buchhalterische) Berichterstattung zu bezweifeln.

 greberl.

link 23.08.2005 16:10 
А почему сразу bezweifeln?

 Ульрих

link 23.08.2005 16:11 
только, наверное, перед finanzielle поставить die

 Ульрих

link 23.08.2005 16:12 
Ой, и в правду-)
Смотришь в книгу - видишь фигу: вот, как это называется

 marcy

link 23.08.2005 16:15 
Есть два способа скользить по жизни легко: либо верить во все, либо во всем сомневаться; то и другое освобождает от необходимости мыслить.
Анри Пуанкаре

Ульрих, это к Вам не относится. Просто цитата хорошая…

 greberl.

link 23.08.2005 16:19 
Вот чуть-чуть подкорректировал предложение Ульриха:
Der Auditor ist der Meinung, dass die Ergebnisse des Audits eine ausreichende Grundlage dafür bieten, die finanzielle (buchhalterische) Berichterstattung zu beurteilen.

 Ульрих

link 23.08.2005 16:20 
Der Auditor ist der Meinung, dass die Ergebnisse des Audites ein ausreichender Grund ist, über die Richtigkeit der finanziellen (buchhalterischen) Berichterstattung zu sprechen.

 Ульрих

link 23.08.2005 16:22 
С Грундлаге это хорошо! Я просто стал смотреть в словарь и там этот грунд, хотя хочется грундлаге-). А с беуртайлен ввобще замечательно!

 greberl.

link 23.08.2005 16:22 
Интересно, тут "высказать мнение о достоверности" означает "подтвердить достоверность" ??

 tanja

link 23.08.2005 16:22 
Спасибо!

Сегодня меня клинит на таких предложениях
вот еще из этой серии -

Аудит планировался и проводился таким образом, чтобы получить разумную уверенность в том, что финансовая (бухгалтерская) отчетность не содержит существенных искажений

разумная уверенность мне мешает:)
Помогите, пожалуйста!!!

 tanja

link 23.08.2005 16:23 
Re:Интересно, тут "высказать мнение о достоверности" означает "подтвердить достоверность" ??
возможно,и опровергнуть, в зависимости от результатов проверки.

 Ульрих

link 23.08.2005 16:28 
По достоверности, как мне кажется, здесь хотят сказать о том, что проверка документации показала, что документация правильно составлена?

 greberl.

link 23.08.2005 16:28 
Один из многих возможных вариантов:
Von seiner Planung und Durchführung her war das Audit darauf ausgelegt, ausreichende Sicherheit darüber zu erlangen, dass ... keine groben/größeren/erheblichen (...) Fehler enthält.

 marcy

link 23.08.2005 16:30 
greberl, а если порядке бреда что-нибудь эдакое, с nachvollziehbar?
Кстати, чем Вам Pruefung не нравится?

 tanja

link 23.08.2005 16:31 
Спасибо!

особенно за "ausreichende Sicherheit darüber zu erlangen"

!!!

 greberl.

link 23.08.2005 16:35 
Если подумать, наверное, удастся впихнуть nachvollziehbar.
Prüfung вместо Audit, конечно, тоже подходит. Только Audit как-то крутче звучит :)
Я сейчас удалюсь...Возможно через часа два еще загляну.

 Ульрих

link 23.08.2005 16:35 
nachvollziehbar я понимаю как нечто, что легко понять

 marcy

link 23.08.2005 16:36 
Не обязательно легко, но разумом. В общем, разумно…

 Ульрих

link 23.08.2005 16:43 
Извините, marcy. Сейчас подумал и решил, что с нахфольциебар даже очень хорошо было бы! Например,
beim Audit war nachvollziehbar, dass...

 marcy

link 23.08.2005 16:51 
Не, nachvollziehbar там лучше в виде прилагательного: nachvollziehbare Begruendungen, Beweise etc.

 Ульрих

link 23.08.2005 16:54 
Ладно, marcy, тут как завернешь-) Вообщем, я пошел верстать китайский-) Переводы на этой недели не беру. Хочу руками-) У меня сейчас и так бонусов много.

 marcy

link 23.08.2005 16:59 
Я сейчас вот непосредственно каталог на французском верстаю. Но китайский, конечно, намного круче.
Ульрих, а Вы что, действительно на китайском могёте????

 Ульрих

link 23.08.2005 19:17 
Могем, правда, в данном случае перевод был с китайского-), но на китайском я немного верстал. Сейчас мало серьезной работы, связанной с версткой. В основном идет ерунда всякая.

 marcy

link 24.08.2005 5:40 
Ну, тогда Вы меня переплюнули… Я до иероглифов и арабской вязи ещё не доросла…

 Ульрих

link 24.08.2005 6:25 
Там все то же самое, только шрифты другие-)

 marcy

link 24.08.2005 6:27 
Ульрих, я должна всегда ХОТЬ САМУЮ МАЛОСТЬ понимать. И в этом моя проблема. Я там даже прочитать не смогу…

 Ульрих

link 24.08.2005 6:29 
Вот только я не знаю, в каком месте можно сделать обрыв строки в очень длинной цепочки иероглифов-) Но это беда! У меня было три небольших текста, но сколько суеты-)

 marcy

link 24.08.2005 6:31 
Хорошо ещё, что в иероглифах нет Trennung. А то, если Blockstz, вечно вопросы возникают: там ли переносишь… Поэтому на непонятных мне языках предпочитаю Flattersatz.

 Ульрих

link 24.08.2005 6:35 
Но это я так по дружбе-)
Пойду схожу на работу, а то я что-то опаздываю-)
Удачного дня, marcy!

 marcy

link 24.08.2005 6:36 
Взаимно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo