DictionaryForumContacts

 Lawanda

link 6.10.2008 12:01 
Subject: состав характеристика жилых помещений law
привет коллеги! перевод с рус на нем. проверьте пожалуйста и помогите с трудными словами. Спасибо всем заранее
----
ведомость
о составе, характеристике, техническом состоянии и стоимости передаваемых в аренду нежилых помещений

Übersicht
Über составе, характеристике, technischen Zustand und Mietpreis der zu vermietenden Gewerberäume

 Vital*

link 6.10.2008 12:23 
а почему Вы решили, что **стоимость передаваемых в аренду нежилых помещений** - это Mietpreis? Это видно из контекста?
было бы логичнее, если бы в оригинале в этом случае было бы написано "стоимость аренды" или "арендная стоимость".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo