Subject: проходная Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: производственный корпус - проходная согласно техпаспорта |
как вариант: Pförtnerloge |
это же будка сторожа |
Во вторник буду на фирме - расскажу им, что у них не прекрасная стеклянная проходная, а будка сторожа :-) Например: ![]() |
Еще короче: Pforte, f :-) |
Да, особенно красиво смотрелось бы это на каком-нибудь российском заводе - и картинка, и, особенно, концовка -loge! :) |
В Австрии это вообще-то Portierloge. А у моего шпедитёра это называется Koje. Еще у одного клиента, производителя удобрений, Torhäuschen. |
Вот последнее уже как-то ближе к российской реальности! Добрый день, Елена! :) |
Добрый день, Deserad :) И территориально ближе: он производит свои удобрения где-то в Восточной Словакии. |
Говорят, у Вас уже холодно? Мне повезло - вернувшись из теплых краев, застал и у нас новую волну потепления! :) |
В начале неделе и у нас было солнечно и 20 с лишним градусов. Со вчерашнего дня холодно и дождливо. На завтра снег даже в долинах обещают. |
You need to be logged in to post in the forum |