DictionaryForumContacts

 Wanda

link 3.10.2008 8:27 
Subject: проходная
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: производственный корпус - проходная согласно техпаспорта
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 3.10.2008 8:38 
как вариант: Pförtnerloge

 Wanda

link 3.10.2008 8:40 
это же будка сторожа

 Erdferkel

link 3.10.2008 8:49 
Во вторник буду на фирме - расскажу им, что у них не прекрасная стеклянная проходная, а будка сторожа :-)
Например:

 Владислав

link 3.10.2008 8:51 
Еще короче: Pforte, f :-)

 Deserad

link 3.10.2008 8:57 
Да, особенно красиво смотрелось бы это на каком-нибудь российском заводе - и картинка, и, особенно, концовка -loge! :)

 ElenaR

link 3.10.2008 9:51 
В Австрии это вообще-то Portierloge.
А у моего шпедитёра это называется Koje. Еще у одного клиента, производителя удобрений, Torhäuschen.

 Deserad

link 3.10.2008 10:14 
Вот последнее уже как-то ближе к российской реальности! Добрый день, Елена! :)

 ElenaR

link 3.10.2008 10:16 
Добрый день, Deserad :)
И территориально ближе: он производит свои удобрения где-то в Восточной Словакии.

 Deserad

link 3.10.2008 10:19 
Говорят, у Вас уже холодно?
Мне повезло - вернувшись из теплых краев, застал и у нас новую волну потепления! :)

 ElenaR

link 3.10.2008 10:31 
В начале неделе и у нас было солнечно и 20 с лишним градусов. Со вчерашнего дня холодно и дождливо. На завтра снег даже в долинах обещают.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo