DictionaryForumContacts

 Люки

link 2.10.2008 21:44 
Subject: Процедурная медсестра отделения костно-гнойной хирургии
Контекст - в трудовой книжке написано: "Процедурная медсестра отделения костно-гнойной хирургии"

Спасибо!

 Erdferkel

link 2.10.2008 21:57 
"Процедурная сестра осуществляет забор крови из вены для лабораторного исследования, инъекции и ин­фузии"
Abteilung für septische Knochenchirurgie

 Люки

link 2.10.2008 22:01 
Это понятно, а как будет "процедурная медсестра"?

 Erdferkel

link 2.10.2008 22:05 
интересное обсуждение на эту тему
www.forum.doccheck.com/viewtopic.php?t=59962

 Люки

link 2.10.2008 22:09 
у меня почему-то не открывается Ваша ссылка...
но я уже нашла как это будет по-английски - treatment nurse - значит, найдем и на немецком :)

 Erdferkel

link 2.10.2008 22:11 
теперь откроется:
http://forum.doccheck.com/viewtopic.php?t=59962

 Erdferkel

link 2.10.2008 22:15 
Behandlungsschwester нашлась - правда, не очень много :-(

 Люки

link 2.10.2008 22:24 
Спасибо, открылась, но всеравно непонятно...
А Behandlungsschwester я с самого начала искала, но так мало совпадений, что даже не знаю...
но м.б. и придется написать этот вариант...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo