Subject: Дон Путионе Привет, помогите пжлст перевести следующее: "и тогда покрывшая себя неувядаемой славой доблестная армия Путистана под предводительством Дона Путионе разгромила несметные орды грузин..." Заранее спасибо!)
|
|
link 2.10.2008 11:56 |
а вы потом еще про "Малыша Медведоне" спросите? :))) |
очень возможно)) ну да ладно с этими прозвищами, мне бы предложение перевести... |
так переведите и дайте почитать. интересно же. |
http://www.umorist.ru/index/2008/08/25/index2_35.html# "und dann zerschlug die mit unvergänglichem Ruhm bedeckte heldenhafte Armee von Putistan unter der Führung des tapferen Don Putione die unzähligen georgischen Horden" :-) |
спасибо) у меня был такой вариант: und dann zerschlug die bekraenzte mit unvergaenglichem Ruhm heldenmuetige Armee Putistans unter Anfuehrung des kuehnes Don Putione die unzaehbare Horden Georgier.. |
|
link 2.10.2008 13:21 |
des kuehnes - это откуда? |
кстати, все в том же тексте, как лучше перевести "глава Вертикали"? дословно? |
ну эмм...kuehn - отважный вроде.. |
Vinni-hup, а Вы для чего это переводите? |
а,и вот еще: его высокопревосходительство? превосходительство - Exzellenz, высоко...-Hochexzellenz? |
Коллега - д\з в инсте |
а, понятно. Советую всё-таки взять мой текст. глава Вертикали - Oberhaupt des Vertikals высокопревосходительство - Hohe Exzellenz http://www.zeno.org/Brockhaus-1911/M/Beilagen/Titulaturen |
You need to be logged in to post in the forum |