Какой зверь! (в руках который) |
|
link 23.08.2005 5:44 |
Вот теперь, когда буду читать Ваши, Дима, ответы на мои вопросы, всегда буду представлять себе приятного молодого человека со львом в руках. А когда marcy отвечает, я представляю себе умную симпатичную собачку в очках. |
в очках … и с чёрным пятном перед хвостиком – у нас так в собачьем паспорте прописано :)) |
|
link 23.08.2005 7:35 |
Наконец-то у меня опять трафик есть.. :) marcy, спасибо за выкладывание фоток.. :) я бы еще долго мучился с ними, наверное.. :))) |
а где собственно парашюты? |
я вчера на одной из веток видела фото молодого человека за компьютером, который потом превратился в парашютный тандем:) |
2Дмитрий gern geschehen. Das habe ich mit links gemacht (это для закрепления пройденного когда-то материала:)) |
|
link 23.08.2005 7:54 |
Парашюты будут не знаю када еще, это от меня не зависит, и фотки тока с инструктажа... :(. С самими парашютами, к сожалению, не получилось.. Но в след. раз обязательно сделаю.. Тогда, быть может, и кто-нить из переводчиков присоединится.. |
|
link 23.08.2005 8:46 |
Лёгкость стремительного полёта, ликующий ветер в лицо, смеющаяся свобода безграничного мира под тобою, радостное падение вверх, замирание восторга в груди... или в переводе на заокеанский: Wow! |
|
link 23.08.2005 12:17 |
А вообще, зачем переводчику сигать с парашютом? Словарей много не возьмёшь – разве что двухтомник Москальской, Большой политехнический да брошюрку Карнеги «Как приземлиться в непосредственной близости от потенциального клиента». А динамический удар при раскрытии парашюта? До 10g, если мне не изменяет память – так и ноутбук из рук выронить недолго. Опять же, как без кофе? Можно, конечно, термос с собой взять, но это ж не то. Нужна большая кружка с надписью «I hate Mickey Mouse» или «Восьмой международный слёт орнитологов Поволжья». Не, переводчик должен на земле сидеть, рядом с выходом в интернет и кофеваркой, и чтоб из динамиков Muse, и чтоб старый плед на плечах, и чтоб дождь за окном, а ты сидишь себе, стучишь по клавишам, переводишь... |
|
link 23.08.2005 13:57 |
Не, я категорически не согласен!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Переводчик, по моему мнению, должен сидеть, вернее, полулежать за компом с холодным пивом в руке... (кофе я в принципе не пью), за окном должно быть солнечно, листва должна шуметь и птицы щебетать... и, работая в традосе, жать на кнопку fuzzy..., и чтобы 99 процентов совпадений!!!! Это уж точно лучше, чем осознавать, что сдача через час, а у тебя еще страниц 15 не переведено, кофе остыло, а за окном просто потоп, и клава допотопная.. |
2Димитрий Позвольте добавить: …и чтобы 99 процентов совпадений! … и чтобы по еврику за каждую строчку!!!! Я Вам искренне этого желаю… |
Размечтались коллеги :)) |
greberl. Как сейчас помню, Регенсбург, 1990 г. Русских практически нет. Тариф – 3 марки за строчку… |
Goldene Zeiten. А Традос тогда уже был? |
|
link 23.08.2005 14:19 |
Ну у нас просто оплата за 1800 знаков идет, но по еврику за страницу было бы очень даже неплохо.. А помечтать иногда полезно, а то совсем рутина засосет... :( marcy, желаю этого нам обоим... :))) |
2greberl. Смешно, мы с тобой мыслим одинаково. Только хотела наклацать на своей супер-клаве, что в этом случае 99 процентов совпадений можно забыть… Как и саму клаву… 2Димитрий |
Жалко, что в эти времена (1990 г.) еще не знал ни одного русского слова, кроме nastrowje, что потом тоже оказалось не по-русски ;-) |
И тут мы с тобой мыслим одинаково. Я как раз хотела написать: и greberl. тогда ещё под стол пешком ходил… |
Не совсем так. Я в это время все-таки уже фельдфебелем был. |
:)))))Грибоедова читал? Там цитатка про фельдфебеля: «...Я князь-Григорию и вам Фельдфебеля в Вольтеры дам. Он в три шеренги вас построит, А пикните – так сразу успокоит! Ты, оказывается, страшный человек! |
А где это тебе в такие сжатые сроки удалось так классно выучить язык? На курсах военных переводчиков? :))))))))))) Вот мы Вас и разоблачили, Штирлиц... |
Почти в точку попала :) Штирлицем был, но тогда я еще чешский переводил. А вот русский начал изучать уже после армии. |
Не, тогда получается, что начинал ты свою военную карьеру со Швейка, ну а потом до Штирлица дорос:) |
И этот вариант в принципе устраивает. Хотя исходной точкой моей мутации скорее был именно Штирлиц (если судить по должности, а не по языку). |
Неужели штандартенфюрер?!!!!!! |
VI отдел РСХА… Пришлось проверить агентурные данные… |
Нет, не штандартенфюрер :)))) Это я в более общем понимании. |
А я по военному билету просто солдат. Типа Чонкина… Какая несправедливость! |
|
link 23.08.2005 15:15 |
Идя по улицам Берлина, Штирлиц напряжённо думал: «Что выдаёт во мне русского разведчика? Мои голубые рязанские глаза или волочашийся за мной парашют?» |
|
link 23.08.2005 15:22 |
marcy, интересно, а откуда у Вас военный билет? :) |
с военной кафедры… Я там пограничным псом служила |
Немецкой овчаркой… |
|
link 23.08.2005 15:28 |
Интересно как.. :) Я тоже вот по воен. билету солдат, правда, добывать этот билет пришлось несколько другим путем... :)) |
А Вы где служили? |
|
link 23.08.2005 15:37 |
ну говоря про другой путь, я подразумевал, что пришлось получать билет, нигде не служив... Не довелось мне, в общем, хотя я и не расстроен, если честно.. |
Тогда вопрос меняем: где язык изучали? |
|
link 23.08.2005 15:43 |
Вообще я из Орла (есть такой городок в центр. части России), соответственно, там я закончил ф-тет ин.яз-в, получил диплом переводчика, чуть позже воен. билет, уехал в Москву и вот уже полтора года (чуть больше уже :))переводами и занимаюсь... |
Супер! Значит, Вы у нас Орёл!! Вам подходит. Теперь понятно, откуда парашюты: орлята учатся летать А Вы фрилансер, если не секрет? |
|
link 23.08.2005 15:53 |
нет, я... редактор в бюро переводов (ну около трети или чуть меньше приходится самому переводить), но в основном я занимаюсь проверкой переводов других наших переводчиков.. Интересно, бывает ли кто-нить из них на форуме?:) По никам как-то сложновато определить... Ну еще я проверяю тесты переводчиков с сайта, пару сотен или больше уже прошло перед глазами, из них, правда, хороших действительно немного.. А фрилансю немного, если уж совсем припрет.. |
|
link 23.08.2005 15:54 |
а Вы фрилансер, marcy? |
Так Вы большой человек! С должностью! А бюро переводов-то большое? Да, я фрилансер. Selbstaendig. |
|
link 23.08.2005 16:02 |
ну в общем-то по штату да, для Москвы это норм., я был в нескольких других, и могу сравнивать, кроме того, в Москве основных бюро переводов и не так много, в общем-то.. А из Берлина знаю тока бюро, фамилия директора которого Меркель, не помню их названия, они присылают нам тексты про комбайны... :), правда, на англ. |
Видите, как просто делается сверхприбыль: с клиента берут по здешним расценкам, а Вам платят, небось, чуть больше евро за страницу… |
|
link 23.08.2005 16:10 |
Даже не знаю расценок, если честно, не входит это в мои обязанности, но все это в какой-то интересной программе делается..., не традос и не транзит, и считается по проценту совпадений,но таковы вот особенности рынка... Ну, рабочий день кончился, слава Богу :), поэтому до завтра, marcy! :) было приятно пообщаться... |
Ganz meinerseits! |
You need to be logged in to post in the forum |