DictionaryForumContacts

 marcy

link 22.08.2005 22:57 
Subject: Парашют Bericht :) -2
А вот и фотки подоспели :)
Димитрий собственной персоной

 marcy

link 22.08.2005 22:58 
Какой зверь!
(в руках который)

 Kudryavtseva

link 23.08.2005 5:44 
Вот теперь, когда буду читать Ваши, Дима, ответы на мои вопросы, всегда буду представлять себе приятного молодого человека со львом в руках.
А когда marcy отвечает, я представляю себе умную симпатичную собачку в очках.

 marcy

link 23.08.2005 6:34 
в очках
… и с чёрным пятном перед хвостиком – у нас так в собачьем паспорте прописано :))

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 7:35 
Наконец-то у меня опять трафик есть.. :) marcy, спасибо за выкладывание фоток.. :) я бы еще долго мучился с ними, наверное.. :)))

 YuriDDD

link 23.08.2005 7:41 
а где собственно парашюты?

 mumin

link 23.08.2005 7:44 
я вчера на одной из веток видела фото молодого человека за компьютером, который потом превратился в парашютный тандем:)

 marcy

link 23.08.2005 7:53 
2Дмитрий
gern geschehen. Das habe ich mit links gemacht (это для закрепления пройденного когда-то материала:))

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 7:54 
Парашюты будут не знаю када еще, это от меня не зависит, и фотки тока с инструктажа... :(. С самими парашютами, к сожалению, не получилось.. Но в след. раз обязательно сделаю.. Тогда, быть может, и кто-нить из переводчиков присоединится..

 Lucky Loser

link 23.08.2005 8:46 
Лёгкость стремительного полёта, ликующий ветер в лицо, смеющаяся свобода безграничного мира под тобою, радостное падение вверх, замирание восторга в груди...
или в переводе на заокеанский:
Wow!

 Lucky Loser

link 23.08.2005 12:17 
А вообще, зачем переводчику сигать с парашютом? Словарей много не возьмёшь – разве что двухтомник Москальской, Большой политехнический да брошюрку Карнеги «Как приземлиться в непосредственной близости от потенциального клиента». А динамический удар при раскрытии парашюта? До 10g, если мне не изменяет память – так и ноутбук из рук выронить недолго. Опять же, как без кофе? Можно, конечно, термос с собой взять, но это ж не то. Нужна большая кружка с надписью «I hate Mickey Mouse» или «Восьмой международный слёт орнитологов Поволжья».
Не, переводчик должен на земле сидеть, рядом с выходом в интернет и кофеваркой, и чтоб из динамиков Muse, и чтоб старый плед на плечах, и чтоб дождь за окном, а ты сидишь себе, стучишь по клавишам, переводишь...

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 13:57 
Не, я категорически не согласен!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Переводчик, по моему мнению, должен сидеть, вернее, полулежать за компом с холодным пивом в руке... (кофе я в принципе не пью), за окном должно быть солнечно, листва должна шуметь и птицы щебетать... и, работая в традосе, жать на кнопку fuzzy..., и чтобы 99 процентов совпадений!!!!
Это уж точно лучше, чем осознавать, что сдача через час, а у тебя еще страниц 15 не переведено, кофе остыло, а за окном просто потоп, и клава допотопная..

 marcy

link 23.08.2005 14:09 
2Димитрий
Позвольте добавить:
…и чтобы 99 процентов совпадений!
… и чтобы по еврику за каждую строчку!!!!
Я Вам искренне этого желаю…

 greberl.

link 23.08.2005 14:13 
Размечтались коллеги :))

 marcy

link 23.08.2005 14:18 
greberl.
Как сейчас помню, Регенсбург, 1990 г. Русских практически нет. Тариф – 3 марки за строчку…

 greberl.

link 23.08.2005 14:19 
Goldene Zeiten. А Традос тогда уже был?

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 14:19 
Ну у нас просто оплата за 1800 знаков идет, но по еврику за страницу было бы очень даже неплохо..
А помечтать иногда полезно, а то совсем рутина засосет... :(
marcy, желаю этого нам обоим... :)))

 marcy

link 23.08.2005 14:28 
2greberl.
Смешно, мы с тобой мыслим одинаково. Только хотела наклацать на своей супер-клаве, что в этом случае 99 процентов совпадений можно забыть… Как и саму клаву…

2Димитрий
Спасибо. Как там было – Дюма-пэр и сын? Я уже вижу фирму переводов: «Марси-мэр и сын». А чё, красиво! mumin, я там во французском не сильно напутала? А деньги будем делить по-братски…

 greberl.

link 23.08.2005 14:35 
Жалко, что в эти времена (1990 г.) еще не знал ни одного русского слова, кроме nastrowje, что потом тоже оказалось не по-русски ;-)

 marcy

link 23.08.2005 14:36 
И тут мы с тобой мыслим одинаково. Я как раз хотела написать: и greberl. тогда ещё под стол пешком ходил…

 greberl.

link 23.08.2005 14:39 
Не совсем так. Я в это время все-таки уже фельдфебелем был.

 marcy

link 23.08.2005 14:43 
:)))))Грибоедова читал? Там цитатка про фельдфебеля:
«...Я князь-Григорию и вам
Фельдфебеля в Вольтеры дам.
Он в три шеренги вас построит,
А пикните – так сразу успокоит!

Ты, оказывается, страшный человек!
Осталось определить, кто у нас будет князь-Григорий…

 marcy

link 23.08.2005 14:46 
А где это тебе в такие сжатые сроки удалось так классно выучить язык? На курсах военных переводчиков? :)))))))))))
Вот мы Вас и разоблачили, Штирлиц...

 greberl.

link 23.08.2005 14:52 
Почти в точку попала :)
Штирлицем был, но тогда я еще чешский переводил.
А вот русский начал изучать уже после армии.

 marcy

link 23.08.2005 14:56 
Не, тогда получается, что начинал ты свою военную карьеру со Швейка, ну а потом до Штирлица дорос:)

 greberl.

link 23.08.2005 15:08 
И этот вариант в принципе устраивает.
Хотя исходной точкой моей мутации скорее был именно Штирлиц (если судить по должности, а не по языку).

 marcy

link 23.08.2005 15:09 
Неужели штандартенфюрер?!!!!!!

 marcy

link 23.08.2005 15:13 
VI отдел РСХА… Пришлось проверить агентурные данные…

 greberl.

link 23.08.2005 15:14 
Нет, не штандартенфюрер :))))
Это я в более общем понимании.

 marcy

link 23.08.2005 15:15 
А я по военному билету просто солдат. Типа Чонкина…
Какая несправедливость!

 Lucky Loser

link 23.08.2005 15:15 
Идя по улицам Берлина, Штирлиц напряжённо думал: «Что выдаёт во мне русского разведчика? Мои голубые рязанские глаза или волочашийся за мной парашют?»

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 15:22 
marcy, интересно, а откуда у Вас военный билет? :)

 marcy

link 23.08.2005 15:27 
с военной кафедры… Я там пограничным псом служила

 marcy

link 23.08.2005 15:27 
Немецкой овчаркой…

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 15:28 
Интересно как.. :) Я тоже вот по воен. билету солдат, правда, добывать этот билет пришлось несколько другим путем... :))

 marcy

link 23.08.2005 15:30 
А Вы где служили?

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 15:37 
ну говоря про другой путь, я подразумевал, что пришлось получать билет, нигде не служив... Не довелось мне, в общем, хотя я и не расстроен, если честно..

 marcy

link 23.08.2005 15:38 
Тогда вопрос меняем: где язык изучали?

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 15:43 
Вообще я из Орла (есть такой городок в центр. части России), соответственно, там я закончил ф-тет ин.яз-в, получил диплом переводчика, чуть позже воен. билет, уехал в Москву и вот уже полтора года (чуть больше уже :))переводами и занимаюсь...

 marcy

link 23.08.2005 15:46 
Супер! Значит, Вы у нас Орёл!! Вам подходит.
Теперь понятно, откуда парашюты: орлята учатся летать
А Вы фрилансер, если не секрет?

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 15:53 
нет, я... редактор в бюро переводов (ну около трети или чуть меньше приходится самому переводить), но в основном я занимаюсь проверкой переводов других наших переводчиков.. Интересно, бывает ли кто-нить из них на форуме?:) По никам как-то сложновато определить...
Ну еще я проверяю тесты переводчиков с сайта, пару сотен или больше уже прошло перед глазами, из них, правда, хороших действительно немного..
А фрилансю немного, если уж совсем припрет..

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 15:54 
а Вы фрилансер, marcy?

 marcy

link 23.08.2005 15:57 
Так Вы большой человек! С должностью!
А бюро переводов-то большое?

Да, я фрилансер. Selbstaendig.
Взрослая и самостоятельная. :))

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 16:02 
ну в общем-то по штату да, для Москвы это норм., я был в нескольких других, и могу сравнивать, кроме того, в Москве основных бюро переводов и не так много, в общем-то..
А из Берлина знаю тока бюро, фамилия директора которого Меркель, не помню их названия, они присылают нам тексты про комбайны... :), правда, на англ.

 marcy

link 23.08.2005 16:06 
Видите, как просто делается сверхприбыль: с клиента берут по здешним расценкам, а Вам платят, небось, чуть больше евро за страницу…

 Исаев Дмитрий

link 23.08.2005 16:10 
Даже не знаю расценок, если честно, не входит это в мои обязанности, но все это в какой-то интересной программе делается..., не традос и не транзит, и считается по проценту совпадений,но таковы вот особенности рынка...
Ну, рабочий день кончился, слава Богу :), поэтому до завтра, marcy! :)
было приятно пообщаться...

 marcy

link 23.08.2005 16:12 
Ganz meinerseits!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo