DictionaryForumContacts

 Мариша

link 30.09.2008 12:16 
Subject: физкультура ed.
Пожалуйста, помогите перевести.
1.специальность: физкультура
2.квалификация: учитель физкультуры
После поисков в интернете прихожу к заключению, что
1.возможны и Fach Körperkultur, и Fach Sport, и Fach Turnen
2. и соответственно Sportlehrer и Turnlehrer
Не приходилось ли кому переводить подобный диплом?
Слово встречается в следующем контексте:
Из диплома об окончании госпединститута по специальности физкультура
Заранее спасибо!

 SRES

link 30.09.2008 12:19 
Leibeserziehung
Sportlehrer

 vittoria

link 30.09.2008 12:21 
конечно, в дипломах любят писать про кёрперкультур.
но в жизни это Sport и Sportlehrer.

 Мариша

link 30.09.2008 12:48 
В приложениях к другим дипломам, где физкультура один из предметов, я переводила Sport или Turnen в зависимости от того, училище ли это или университет. А здесь все-таки специальность физкультура и квалификация учителя физкультуры. Человека пригласили сюда работать тренером.
Значит Fach Körperkultur и квалификация Sportlehrer?

 ElenaR

link 30.09.2008 12:50 
А знаете, как этот предмет называется в австрийских школах и гимназиях? LÜ (leibliche Übungen).
Прошу не рассматривать в качестве ответа. :)

 Gajka

link 30.09.2008 12:54 
Turn- und Sportlehrer

 SRES

link 30.09.2008 12:58 

 Мариша

link 30.09.2008 13:21 
SRES, я Вас правильно понимаю, что Вы указываете мне на разницу между институтом физкультуры, что было бы Hochschule für Körperkultur, а поскольку речь идет о специальности, то Leibeserziehung, нашла ещё и Körpererziehung?

 SRES

link 30.09.2008 13:33 
ну где-то так. но я и против Sport ничего не имею.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo