Subject: физкультура ed. Пожалуйста, помогите перевести.1.специальность: физкультура 2.квалификация: учитель физкультуры После поисков в интернете прихожу к заключению, что 1.возможны и Fach Körperkultur, и Fach Sport, и Fach Turnen 2. и соответственно Sportlehrer и Turnlehrer Не приходилось ли кому переводить подобный диплом? Слово встречается в следующем контексте: Из диплома об окончании госпединститута по специальности физкультура Заранее спасибо! |
Leibeserziehung Sportlehrer |
конечно, в дипломах любят писать про кёрперкультур. но в жизни это Sport и Sportlehrer. |
В приложениях к другим дипломам, где физкультура один из предметов, я переводила Sport или Turnen в зависимости от того, училище ли это или университет. А здесь все-таки специальность физкультура и квалификация учителя физкультуры. Человека пригласили сюда работать тренером. Значит Fach Körperkultur и квалификация Sportlehrer? |
А знаете, как этот предмет называется в австрийских школах и гимназиях? LÜ (leibliche Übungen). Прошу не рассматривать в качестве ответа. :) |
Turn- und Sportlehrer |
SRES, я Вас правильно понимаю, что Вы указываете мне на разницу между институтом физкультуры, что было бы Hochschule für Körperkultur, а поскольку речь идет о специальности, то Leibeserziehung, нашла ещё и Körpererziehung? |
ну где-то так. но я и против Sport ничего не имею. |
You need to be logged in to post in the forum |