DictionaryForumContacts

 Nékto

link 30.09.2008 6:27 
Subject: weitere Abendgestaltung gemäß Vereinbarungen
;-) доброе утро и поздравляю всех с праздником!
Помогите выразить эту фразу красиво на русском, я написала "вечерняя программа по желанию гостей", что в принципе верно, но уже далеко отошло от текста, может кто что покрасивше предложит :-). Спасибо заранее!

 Gajka

link 30.09.2008 6:30 
дальнейшая/ последующая организация вечера согласно договорённости

 Nékto

link 30.09.2008 6:35 
Договоренность в моем варианте тоже уже была, но что-то мне не особо понравилось, хотя перевод соответствует на все 100% и на самом деле не так уж и плохо звучит :-)!

 Gajka

link 30.09.2008 6:39 
"Если существуют договорённости с рестораном или тамадой, а так же свадебным фотографом, то лучше проверить что всё в силе"

http://www.waltz-love.ru/wedding.php

 Nékto

link 30.09.2008 6:43 
Спасибо! Точно знаю, что здесь речь идет о договоренности между гостями и принимающей стороной, т.е. будут выполняться все пожелания гостей

 Бернадетте

link 30.09.2008 8:03 
может, "по согласованию" вставить?

 Nékto

link 30.09.2008 8:09 
Все, отправила и написала "дальнейшая организация вечера по договоренности", всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo