Subject: weitere Abendgestaltung gemäß Vereinbarungen ;-) доброе утро и поздравляю всех с праздником!Помогите выразить эту фразу красиво на русском, я написала "вечерняя программа по желанию гостей", что в принципе верно, но уже далеко отошло от текста, может кто что покрасивше предложит :-). Спасибо заранее! |
дальнейшая/ последующая организация вечера согласно договорённости |
Договоренность в моем варианте тоже уже была, но что-то мне не особо понравилось, хотя перевод соответствует на все 100% и на самом деле не так уж и плохо звучит :-)! |
"Если существуют договорённости с рестораном или тамадой, а так же свадебным фотографом, то лучше проверить что всё в силе" |
Спасибо! Точно знаю, что здесь речь идет о договоренности между гостями и принимающей стороной, т.е. будут выполняться все пожелания гостей |
|
link 30.09.2008 8:03 |
может, "по согласованию" вставить? |
Все, отправила и написала "дальнейшая организация вечера по договоренности", всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |