Subject: hell in Lebensmittelqualität Klappendichtung aus NBR hell in Lebensmittelqualität.Klappendichtung aus Silikon in Lebensmittelqualität, temperaturbeständig bis 170°C. Мне не понятна разница... какое значение придает это "hell"? |
я думаю, это просто цвет - типа светлый а другой - из силикона |
надо же их как-то различать :) |
Я тоже было так подумала сначала. Но в английском варианте это звучит так: Changeover flap with seal made of NBR, light food quality. |
а исходник английский или немецкий? |
немецкий |
Различают тёмные и светлые эластомеры, соответственно есть тёмная нитриловая резина и светлая нитриловая резина:) |
мож запятую забыли между light и food? |
Пишут: NBR светлый, пищевой |
светлый, для пищевой промышленности/ пищевого качества |
если немецкий, то Ваши предположения по поводу цвета абсолютно верные. |
всем спасибо большое :-) |
You need to be logged in to post in the forum |