DictionaryForumContacts

 Мостовая

link 26.09.2008 5:03 
Subject: kein Schwein
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Здравствуйте. Как у Вас всех дела? Надеюсь, что пятница понятие межкультурное и поднимает настроение независимо от местонахождения.
Ребята, не примите на свой счет, тут дело такое, я изредка, если Вы не против, буду Вас развлекать всякими там фразами и словечками, книгу начала читать, Марси знает какую, правда, пока это выражение не с той оперы, но начало есть. Скажите, пожалуйста, в каком контексте Вы употребляете ну и немцы, по вашему мнению, данную фразочку. есть контекст такой, но сомнения мои закрадываются по поводу "положительности" или "отрицательности" такого з/словоупотребления, вот пара предложений: "Das kann ja kein Schwein lesen"; "Das interessiert doch keine Sau"; "Kein Schwein ruft mich an"; "Natürlich hat mich wieder mal vorher keine Sau informiert!"; "Wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein!"
подскажите, пжалуста.
зы: на счет оперы, вспомнилось
-что сегодня в Большом?
-дают оперу.
-везет оперу...

Заранее спасибо

 vittoria

link 26.09.2008 5:52 
доброе утро!
а что, книга секретная такая, что название в приличном обществе нельзя разглашать ?:)

 Мостовая

link 26.09.2008 6:00 
доброе!
да нет, книга нормальная, vittoria, я же с Вами и беседовала уже по ее поводу, G.Grass "Ein weites Feld".
вдогонку, я тут подумала, а не обидит ли человека енто высказывание? если бы мне сказали: надо же, и ведь ни одна свинья меня не предупредила вчера об этом, я бы ну если не обиделась, то мне бы стало неприятно. а как немцы, называется общаюсь с немцами, не помню, как они это употребляют, знают ли они чего-нибудь, почему именно свинья в этом смысле взята, и не обидно ли им. поясните, запуталась.

 vittoria

link 26.09.2008 6:07 
о, точно. запамятовала.

ни одна свинья, ни одна собака, ни одна скотина - это всё так же неприятно, как kein Schwein или kein A..sch.
ну, я как не муттершпрахлер, таких слов не употребляю.
мне кажется, из уст иностранца это звучит ...как-то...не того.

 Мостовая

link 26.09.2008 6:10 
спасибо, у меня тоже оШуШэнне такое, что здесь больше негатива, чем позитива. а может есть еще примеры контекста? я что нашла.

 Icequeen_de

link 26.09.2008 6:11 
Вот,что нашла

umgangssprachlich, salopp; Diese Redensart soll aus Schleswig-Holstein stammen. Im späten Mittelalter gab es nur wenige Leute, die lesen und schreiben konnten und damit auch teilweise ihr Geld verdient haben. So hat es in der Nähe von Schleswig eine Familie mit Namen Swien gegeben, die diese Fähigkeiten besaß und für die Leute der Umgebung diese Dienstleistungen vollzog. Wenn einem Swien ein Schriftstück vorgelegt wurde, welches unleserlich war, musste der Kunde wieder von dannen ziehen - denn das konnte noch nicht mal ein Swien lesen. "Swien" ist übrigens nicht nur ein Familienname in Norddeutschland, sondern bedeutet im Plattdeutschen "Schwein" (Hinweis eines Nutzers).
Ein anderer Nutzer schreibt: "Das kann ja nicht mal Peter Swyn lesen = kein Schwein lesen": Damit ist der oft als Rechtsbeistand tätig gewesene Peter Swyn (1480-1537) aus Lunden/Dithmarschen gemeint, wenn etwas unleserlich war. Er war ein angesehener Mann, der in Rostock studiert hatte

 Мостовая

link 26.09.2008 6:24 
спасибо за объяснение, весьма познавательно, да вот, наверно, немцы об этом забыли давно, как думаете, коллеги, и вполне ругательно пользуют оборот. а так, вообщем, ничего смысл, нормальный

 Icequeen_de

link 26.09.2008 6:29 
Мне кажется, не так уж и ругательно, это выражение слышишь постоянно. Если бы собеседнику было обидно, они бы не употребляли его так часто. Ich kann mich aber auch täuschen...

 vittoria

link 26.09.2008 6:35 
это, скорее, возмутительно...в смысле, сам говорящий так возмущен, так возмущен...ну, как и у нас: про собак, свиней и скотов.

 Сергеич

link 26.09.2008 6:39 
Навеяло с башорга:

Был неделю в командировке в Караганде...Хоть бы одна сволочь позвонила и поинтересовалась, где à

Вот и решайте, "сволочь" это здесь обидно или нет

 Мостовая

link 26.09.2008 6:56 
смотря по отношению к кому, если это слушает человек не имеющий отношение к тем "сволочам", под которыми Вы подразумеваете определенных лиц, то это ирония, а если я, скажем, Ваш член семьи, Вы приходите домой в раздраженном состоянии и говорите на правах пусть будет мужа, что Вами в этом доме никто не интересуется, то мне как жене станет обидно или стыдно, что я не поинтересовалась, как же Вам бедненькому там жилось-былось в дали от родного дома-:). как идея-то?

 nemetc

link 26.09.2008 6:57 
Хоть бы одна сволочь...
ИМХО Сергеич прав...

 Сергеич

link 26.09.2008 7:03 
смотря по отношению к кому, если это слушает человек не имеющий отношение к тем "сволочам", под которыми Вы подразумеваете определенных лиц, то это ирония, а если я, скажем, Ваш член семьи, Вы приходите домой в раздраженном состоянии и говорите на правах пусть будет мужа, что Вами в этом доме никто не интересуется, то мне как жене станет обидно или стыдно, что я не поинтересовалась, как же Вам бедненькому там жилось-былось в дали от родного дома-:). - Вот Вам и ответ на Ваш вопрос, главное не что сказать, а как сказать

Ладно бы на писали "пива нет", так ведь "ПИВА НЕЕЕТ!" написали :-))

 vittoria

link 26.09.2008 7:04 
кстати, у сволочи интересная этимология:

Научная этимология слова "сволочь" такова: сволочь -
это безаффиксное производное от глагола "сволОчь", (несов. сволакивать).
Первоначальное значение было собирательным и обозначало мусор,
сваленный, собранный в одно место. Впоследствии значение расширилось
и стало обозначать дрянных людишек, всяческий сброд и т.п.
Это по "Краткому этимологическому словарю русского языка" (Шанский
и др., 1971)

 Мостовая

link 26.09.2008 7:13 
ух ты, ой Вы, это à vittorîî.
"какая сволочь стреляла!" (это из "особенностей")
и еще кому сказать, Сергеич, хорошо, что мы не родственники, а то с такими познаниями, знаете ли, еще до кого доберемся, благо великий и могучий богат на подобные словеса.

 Сергеич

link 26.09.2008 7:21 
vittoria, я слышал (источник - Исаева (инициалы запамятовал),моя учительница русского языка и литературы в старших классах :-), что сволочами также называли людей, которые этот мусор в кучи сволакивали (это à в дополнение к Вашей версии)

 vittoria

link 26.09.2008 7:23 
Сергеич, а я слышала, что так бурлаков всяких называли. но умные люди пишут, что это неправда. с бурлаками сволочи никак не связаны, этимологически, по крайней мере.
а версия, кстати, не моя, а тов. Шанского и сотоварищей. :)

 Сергеич

link 26.09.2008 7:29 
vittoria, да я и не спорю с Шанским сотоварищи, просто почти любой спор про этимологию можно охарактеризовать фразой "Дело ясное, что дело темное" :)

 vittoria

link 26.09.2008 7:34 
Сергеич, ну Вы даете...стране угля. :)
я ведь тож не спорю. я до кучи.

 Мостовая

link 26.09.2008 7:42 
пардон за вмешательство в диалог, вспомнилась версия г-на Задорнова по поводу слова товарищи, он утверждает, что слово применялось для грабителей и вообще всяконечисти (в смысле нечистых на руку людей), мол, забирались эти ребята на корабли да в дома к зажиточным, и бомбили фрайеров, при этом приговаривая громко - товар ищи! Вот такие злые робингуды

 vittoria

link 26.09.2008 7:44 
задорнов это для красного словца.
на самом деле:
http://ru.wiktionary.org/wiki/Шаблон:этимология:товарищ

 Мостовая

link 26.09.2008 7:55 
может быть, товар - слово тюркское, но оно могло довольно хорошо прижиться в речи русов на тот момент, или разбойниками были древние тюрки по мнению русов, вообщем, точно, дело это темное, как сказал Сергеич.

 Переводильщик

link 26.09.2008 8:03 
"Это ж ни одна сволочь не прочтёт!"
*смакует*
Звучит хлёстко. Хлеще, нежели в немецком про свинью.

Ведь со свиньями в немецком всё обыденно. Свиньи - ихненное всё!
Например в моём горячо любимом швабском наличествует сравнительный эпитет wie d'Sau. И употребляться он может положительно ко всему!
Schäh wie d'Sau
G'scheit wie d'Sau
Rot wie d'Sau
Grün wie d'Sau
Schwarz wie d'Sau

 Gajka

link 26.09.2008 8:07 
"Das kann ja kein Schwein lesen" - ни одна свинья не разберёт, что здесь написано

"Das interessiert doch keine Sau" - да никого это не интересует/ ни одной свинье до этого нет дела

"Kein Schwein ruft mich an"- хоть бы одна свинья (про меня вспомнила и) позвонила

"Natürlich hat mich wieder mal vorher keine Sau informiert!" - Понятное дело, что мне никто ничего опять не сказал

"Wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein!" - Вероятно опять никому нет никакого дела до этой передачи/ фильма.........

 Переводильщик

link 26.09.2008 8:07 
//вспомнилась версия г-на Задорнова по поводу слова

Г-ну Задорнову за его этимологические поползновения вообще гвоздь в голову вбить бы надо. Он бы и в "kein Schwein" Каина бы разглядел.

 marcy

link 26.09.2008 8:12 
Kein Schwein ruft mich an...
оооо, я это иногда люблю говорить.
Это цытато, с определённой интонацией – не обидно, а наоборот.

Смотреть и слушать тут:
http://www.youtube.com/watch?v=aWl8BeCKX0E

 Erdferkel

link 26.09.2008 8:41 
Макс Раабе - душка! Мы раз в два года c упоением бежим на его концерт :-)
Если говорящий помоложе: Опять ни одна зараза не позвонила...
А если трагически (старенькая мама упрекает забывших ее детей): И ни одно живое существо даже трубки не снимет (со слезным надрывом в голосе) :-)

 vittoria

link 26.09.2008 8:48 
**Если говорящий помоложе: Опять ни одна зараза не позвонила...**
кхе-кхе, если говорящий помоложе, то он, пожалуй, скажет сцуко.
соррисоррисорри.

 Erdferkel

link 26.09.2008 8:57 
Вика, в силу некоторых жизненных обстоятельств у нас с Вами несколько разный взгляд на то, что такое "помоложе" (увы мне, зверюше (с)) :-))

 Мостовая

link 26.09.2008 9:07 
класс, пока я забивала свой боди энергетическим топливом, дискуссия пошла дальше. Марси, дома посмотрю Вашу ссылку, здесь у меня увы ресурс закрыт, неполезно переводчикам такое читать, сказал наш дядя с большими уш/сами и перекрыл вентиль. м.б. и нужно вбивать гвозди, но звучит как-то слишком анти, анти, хм... не могу подобрать слово...
вообщем, я против насилия, Переводильщик. А так г-н Задорнов иногда бывает задорным, особенно на ранних стадиях моего развития.

 Переводильщик

link 26.09.2008 9:16 
// А так г-н Задорнов иногда бывает задорным, особенно на ранних
// стадиях моего развития.

Задумайтесь над этим - и да постигните истину. ;)

 Мостовая

link 26.09.2008 9:41 
Переводильщик, а над кем/чем Вы задумываетесь, мне было бы интересно послушать, т.е. почитать Ваше мнение
а на счет моего развития и его ранних стадий, я намеренно подчеркнула стадию, ибо раннюю стадию я благополучно минула, но не так давно, поэтому мне свойственно некоторое впадение в нее. однако, г-н Задорнов не являлся и не является единственным "формирователем" моего мировоззрения, я люблю различных авторов, различные мнения и точки зрения и считаю, что каждая имеет место быть, все опять-таки индивидуально, как в случае со "сволочами".
а еще... а еще я люблю ... вино белое, да, с сыром camembert и маслинами, чем и буду наслаждаться сегодня вечером, а взор свой буду услаждать замечательным, по моему мнению, фильмом - "Унесенные ветром". а что Вы любите?

 vittoria

link 26.09.2008 9:53 
да лааааадна Вам, Erdferkel.:)

 Переводильщик

link 26.09.2008 17:47 
@Мостовая

Так я ж о том и говорю! И ни грамма не хотел обидеть или подобное.
имхо Задорнов - артист именно для "ранних стадий". Потом, относительно быстро, из него вырастаешь, и начинаешь интересоваться более глубокими вещами.
А он со своим РА- для второклассников... РАдость, РАзум... Надо же... А почему не РАк предстательной железы?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo