DictionaryForumContacts

 mnichee

link 25.09.2008 19:01 
Subject: aus einem oder mehreren streifenförmig
столкнулся с незнакомым мне грамматическим явлением в предложении: Dem in Figur 1 dargestellten Schnitt ist ein Rahmenelement 1 und ein Flügelelement 2 aus transparentem Werkstoff mit zwei Scheiben 3 und 4 zu entnehmen, wobei sich über das Flügelelement 2 ein, aus einem oder mehreren streifenförmig sich erstreckender Lichtleiter 2a, 2b, 2c von einer gemeinsamen Wurzel der Streifen zu mehreren Orten der Oberfläche des Flügelelements 2 erstreckt.
Сначала предположил, что что-то пропущено. Но теперь мне кажется, что имеется в виду выполнение световода проходящим в виде одной и несколько полос. Неужели в немецком есть такая конструкция? Ведь незря причастие erstreckend имет er на конце, значит ein относится к Lichtleiter.
Вопрос довольно интересный, nicht wahr? :)

 Verunja

link 25.09.2008 19:32 
Может и интересный, для тех, кто интереснее ничего не видел.
А с точки зрения немецкой грамматики - ничего необычного. Элемент, пролегающий (или как Вы переводите sich erstreckender) как? каким образом? streifenförmig.

 mnichee

link 25.09.2008 19:43 
Это было понятно и без Ваших комментариев. Но вы упустили суть вопроса, и даже, я бы сказал, просто опрометчиво выбросили из рассмотрения, наверное, отвлекшись на что-то гораздо интереснее, кусок предложения, а именно "aus einem oder mehreren".

 mnichee

link 25.09.2008 19:46 
Задаю вопрос более корректно. Кто как считает, пропущено ли что-нибудь между aus einem oder mehreren и streifoermig?

 Gajka

link 25.09.2008 19:55 
aus einem oder mehreren sich erstreckender Lichtleiter, die streifenförmig sind

OK?

 mnichee

link 25.09.2008 20:25 
Думаю, нет. Было бы aus einem oder mehreren sich erstrechendeN LichtleiterN.
Только что поговорил с немцем. Он считает предложение абсолютно правильным. Насколько, я понял, здесь подразумевается, что ein Lichtleiter erstreckt sich in Form von einem oder mehreren Streifen, а aus здесь почему-то необходимо (не понял почему), поскольку как утверждает носитель, оно остается от подразумевающегося aus einem oder mehreren Streifen bestehender Lichtleiter.
Странные эти немцы.

 Erdferkel

link 25.09.2008 21:36 
так м.б. понятнее:
...sich ein, aus einem oder mehreren sich streifenförmig von einer gemeinsamen Wurzel erstreckender Lichtleiter 2a, 2b, 2c bestehender Streifen zu mehreren Orten der Oberfläche des Flügelelements 2 erstreckt.

 Erdferkel

link 25.09.2008 21:38 
извините, erstreckendeN упустила... Неграмотный человек писал, однако!

 Erdferkel

link 25.09.2008 21:45 
Ой, беру сказанное обратно! Щас подумаю, уже наклевывается...

 Erdferkel

link 25.09.2008 21:58 
wobei sich über das Flügelelement 2 ein, aus einem oder mehreren streifenförmig sich erstreckender Lichtleiter 2a, 2b, 2c von einer gemeinsamen Wurzel der Streifen zu mehreren Orten der Oberfläche des Flügelelements 2 erstreckt.
вот это "aus einem oder mehreren" как-то никуда не пристегнуть, без этого куска всё логично:
wobei sich über das Flügelelement 2 ein, sich streifenförmig erstreckender Lichtleiter 2a, 2b, 2c von einer gemeinsamen Wurzel der Streifen zu mehreren Orten der Oberfläche des Flügelelements 2 erstreckt.
т.е. автор хотел выразить, что световод состоит из одной или нескольких полос, которые простираются от одной общей исходной точки в несколько точек поверхности элемента
Грамматически правильно было бы (по-моему):
wobei sich über das Flügelelement 2 ein, aus einem oder mehreren Streifen bestehender Lichtleiter 2a, 2b, 2c streifenförmig von einer gemeinsamen Wurzel der Streifen zu mehreren Orten der Oberfläche des Flügelelements 2 erstreckt.
Автор решил, видимо, Streifen сэкономить :-)

 mnichee

link 26.09.2008 6:43 
Erdferkel, genau :)
скорее всего так лучше звучит для их уха: лаконично и красиво
спасибо всем за участие :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo