Subject: Affäre Пожалуйста, помогите перевести.Подскажите, как по-русски лучше передать Affäre? Заранее спасибо |
в конце концов перед катастрофой у нее уже был роман со своим бывшим Карлосом.... |
с ЕЁ бывшим карлосом :) |
a как это – бывший Карлос/(карлос? Он уже больше таковым не является?:) |
Вариант: ... еще до катострофы она опять сошлась со своим бывшим (с Карлосом). |
скорее всего, там имеется в виду, что у неё ещё до разрыва с ним случилась интрижка с Карлосом, её «бывшим»:) |
а чего все боятся назвать бывшего бывшим другом или бойфрендом?:) |
он вполне мог был быть и её мужем. Ex, halt:) |
Еще соображения: вместо до катастрофы лучше может быть написать до урагана, так понятнее и глаже будет. Почему все боятся назвать Карлоса бывшим другом или бойфрендом -- за всех не отвечу, а я потому что Карлос это ее бывший муж. |
тогда "по имени" давайте добавим. :) бывший по имени Карлос а то как-то вот не того получается |
интересно, а откуда такая информация? про мужа? или мы про какую-то звезду беседуем, а я что-то пропустила? |
а чем плохо Карлос, её «бывший»?:) информация про мужа из пальца, высосанная в антигигиеничных условиях в отсутствие контекста:) В какчестве гипотетического предположения, чтобы бой-френду было не одиноко:) |
в постпозиции и без кавычек бывший совсем не плох :) даже симпатишный |
А это не будет перебором (в смысле б. муж по имени Карлос)? У Габи на тот момент только один бывший муж -- Карлос -- и он постоянно инвольвирован в сюжет сериала Desperate Housewives, т.е. напоминать о нем не надо :) А вообще это уже надо смотреть в общем ходе текста, может Карлос и вообще можно будет опустить -- просто со своим бывшим мужем -- или еще как. На фото: сверху вниз Габи, Карлос (первый муж), Виктор (погибший второй муж): |
sascha, а кто написал «б. муж по имени Карлос»?.) А Вы, оказывается, знаток сериалов? |
упс, а я вот сериалы не смотрю совсем :( |
Это был ответ на vittoria 23.09.2008 14:33 Сериалов вообще не знаток, просто именно этот родственникам нравился и я им его переводил. Да и сам смотрел с интересом, как лингвистическое и страноведческое. |
Дык Виттория как раз про мужа в непонятках была:) Мужа Вы от себя добавили, это меня и смутило. |
Саша, "Отчаянные домохозяйки" же уже давно засоряют наше телевидение в переведенном виде...чего их опять переводить :) |
Ну, я думаю это уже не имеет никакого отношения к вопросу аскера :) |
Надо же! По одному только имени узнали не просто, что речь идет о сериале, но о каком конкретно!:) Поражаюсь!:) Я бы не догадался (понятно, ведь à его никогда не смотрел:)) |
так и я поражена :) |
Получается, что: Героиня похоронила второго мужа, но не сильно из-за этого огорчена, поскольку еще до катастрофы/урагана у нее был РОМАН/ была ИНТРИЖКА с ее бывшим. |
любовная связь:) |
По одному только имениПочему по одному только имени? У вас во фразе целая ситуация описывается, а имя уже просто "добавляет однозначность". Как это назвать смотрите теперь сами, смысл по сериалу в том, что она еще до смерти Виктора (отчасти еще до свадьбы с ним) опять сошлась со своим бывшим мужем и собиралась с ним жить, разойдясь для этого с Виктором. Очевидно сценаристы решили упростить эту развязку просто убрав Виктора ураганом :) |
You need to be logged in to post in the forum |