DictionaryForumContacts

 Assanett

link 19.09.2008 11:42 
Subject: Luftkurzschluss
Пожалуйста, помогите перевести.

Luftkurzschluss

Слово встречается в следующем контексте:
Um Luftkurzschluss zu vermeiden muss der Ausblas über einen Lichtschacht erfolgen bzw. ein Regenschutzgitter montiert werden.

Заранее спасибо

 mumin*

link 19.09.2008 11:52 
в гуголе есть "закорачивание струи"

 Assanett

link 19.09.2008 12:06 
Вот кто-то дал определение, не знаю, насколько оно соответствует действительности:
Effekt wenn Lüfter die ausgeblasene Wärme wieder ansaugt und somit keine Kühlung mehr stattfindet.
http://forum.fujitsu-siemens.com/digitalhome/viewtopic.php?f=4&t=4217&start=15

 Erdferkel

link 19.09.2008 13:29 
http://www.penkoff.com/files/info_waermequelle_luft.pdf
cтр. 2, конец первого абзаца
даже "короткое замыкание вентиляционных струй" есть:
"§120. Для предупреждения возникновения короткого замыкания вентиляционных струй при устройстве дверей, разделяющих эти струи, должны соблюдаться следующие правила:..."
www.rmnt.ru/docs/cat_pb/25875.details3.htm

 Assanett

link 19.09.2008 13:30 
Спасибки вам всем!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo