Subject: Подкорректируйте предложение bitte! Пожалуйста, подкорректируйте предложение,перевод должен быть максимально возможно приближен к оригиналу,вольный перевод, в данном случае, не приветствуется.Оригинал: Поэтому и получилась такая группа из 5-ти человек, уменьшить которую нежелательно, так как не получиться максимального эффекта от этой поездки. Мой вариант: Deswegen hat sich solche Gruppe aus 5 Leuten ergeben,welche zu reduzieren,unerwuenscht ware,da maximaler (hoechstmoeglicher)Effekt von dieser Reise nicht erzielt wird. (Как бы ещё и это "И" выделить?) Заранее спасибо |
Aus diesem Grund wurde eine Gruppe von 5 Leuten gebildet/ Aus diesem Grund geht es hier um eine Gruppe von 5 Leuten. Die Reise/ Fahrt durch eine kleinere Gruppe wäre für uns wenig sinnvoll, da (dadurch) der maximale Erfolg (der maximale Effekt) nicht erreicht werden könnte. |
ещё: Die Reise mit einer kleineren Gruppe (durchzuführen) wäre... eine 5 Mann starke Gruppe |
eine 5 Mann starke Gruppe:) Такое чувство, что одни пробивают пару нахлебников, а другие не хотят перенимать за них расходы;) |
Гендерно нейтральный вариантик :-) Aus diesen Gründen hat sich so eine Reisegruppe aus 5 Personen ergeben; eine kleinere Gruppe wäre nicht wünschenswert, da dabei die größtmögliche Effizienz der Reise nicht erreicht werden kann |
... und noch meine Schlaumeier-Variante:) Also/Deshalb ergab sich eine Gruppe von 5 Leuten. Die Gruppe kleiner zu machen wäre unvorteilhaft, weil dadurch der maximale Erfolg der Reise nicht erreicht werden würde. :) Ich würde den russischen Schachtelsatz auch (gucke Gajka) aufteilen. |
EF +1 |
Еще есть вариант "fünfköpfige Gruppe" |
Кстати, Effizienz я тут, наверное, не сказал бы. |
greberli, привет тебе пламенный! Засвети свой вариант!:) |
Привет, marcy! Ну и всем остальным, конечно, тоже привет. У меня нет ничего особвенного. Тут уже много хороших вариантов. Просто еще вариант (который не лучше других): |
да, это неадекватный перевод. Потому что лучше оригинала, хе-хе:) |
Да я и не понимаю, зачем нужно максимальное приближение к ТАКОМУ оригиналу. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |