Subject: Forderung.... law Здраствуйте, прошу снова о помощи !Предложение такое: Я бы это перевела как: Как правильно перевести "einschl. der künftig entstehenden Forderungen" ? Подскажите, пожалуйста. спасибо. |
Право собственности на товар остается у нас до момента исполнения заказчиком в полном объеме своих платежных обязательств, вытекающих из общих с ним договорных отношений, включая, в том числе, и те наши требования, которые могут возникнуть впоследствии из иных существующих на данный момент договоров либо договоров, подлежащих заключению в будущем. приблизительно так. |
Спасибо большое за красивый и, главное, правильный перевод...... С моим корявым ни в какое сравнение ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |