DictionaryForumContacts

 Nékto

link 16.09.2008 18:02 
Subject: fortgesetzte? räuberische Erpressung law
Ermittlungsverfahen gegen ... wegen des Verdachtes fortgesetzter räuberischer Erpressungen- помогите пожалуйста перевести слово "fortgesetzt"- многократные попытки разбойного вымогательства?
Заранее спасибо!

 mumin*

link 16.09.2008 18:04 
разбойное вроде бы только нападение, а тут "вымогательство с применением насилия", и не просто многократное, а продолжающееся (по сие время)

 tram801

link 16.09.2008 18:04 

 Nékto

link 16.09.2008 18:20 
вроде как оно (продолжающееся) уже пресечено, подозреваемый в ИВС сидит, это запрос в рос. прокуратуру (милицию) о наличии информации о подозреваемом. Но дело велось по этому подозрению, поэтому так и переводить " по подозрению в продолжаемых попытках вымогательства с применением насилия"?

 Nékto

link 16.09.2008 19:20 
А вот и нет- все-таки докопалась: по информации знакомого немецкого юриста это не обязятельно по сих пор продолжающееся действие!

Это действие, которое продолжалось в определенный период (промежуток) времени (один эпизод в течении длительного переода или много эпизодов в течении этого срока)... Век живи...

 Ин.яз

link 17.09.2008 3:34 
В российском уголовном праве различают:
1) длящееся преступление, то есть совершение одного преступного деяния в течение определенного периода времени;
2) продолжаемое преступление, то есть преступление, складывающееся из ряда юридически тождественных деяний (действия или бездействия), направленных к единой цели, объединенных единым умыслом, единством объекта посягательства, возможных преступных последствий и квалифицируемых как одно преступление.

Похоже, в Германии то же самое.

 Ин.яз

link 17.09.2008 4:26 
К первым относятся, например, хранение, ношение оружия, злостная неуплата алиментов, уклонение от призыва на воинскую службу и т. п.
Ко вторым, например, вымогательство, если требования и угрозы предъявляются неоднократно.
Зачем было в запросе подчеркивать, что вымогательство fortgesetzte? Может это в Германии являться квалифицирующим (т.е. отягчающим) признаком преступления?
Как Вы перевели окончательно слово fortgesetzte?

 Nékto

link 17.09.2008 7:32 
Так и перевела :-) - "по подозрению в продолжаемом вымогательстве с применением насилия"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo