DictionaryForumContacts

 Alma K.

link 16.09.2008 10:15 
Subject: Phasendurchführung tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Аттестация отвода генератора и машинного трансформатора, pемонт der Phasendurchführungen

Заранее спасибо!

 Barn

link 16.09.2008 10:22 
А что такое "Аттестация отвода генератора"???

 Alma K.

link 16.09.2008 10:23 
Begutachtung

 mumin*

link 16.09.2008 10:39 
тогда Phasendurchführungen - фазовые отводы:)

 vittoria

link 16.09.2008 10:48 
вывод фаз что ли?

 mumin*

link 16.09.2008 10:52 
вывод, отвод ли...
я написала "отвод" по аналогии с коньтекстом.
а "вывод" в сочетании с трансформатором часто подразумевает изолятор

 mumin*

link 16.09.2008 10:52 
...а изоляторы не чинят, их меняют

 vittoria

link 16.09.2008 10:57 
я всегда знала, что нереально быть такой умной, как mumin* :)

 mumin*

link 16.09.2008 11:03 
это не ум, а всего лишь образование (полузабытое притом)
:)

 Alma K.

link 16.09.2008 11:05 
Danke Mädels!
Аттестация отвода генератора - Begutachtung der Generatorableitung
Ich vermute, dass die Phasendurchführungen die Stellen sind, wo die Phasen durch das Gehäuse gehen, bin mir aber nicht ganz sicher...
Was soll's - bin halt Blondine :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo