Subject: как лучше здравствуйте, посоветуйте, пжл, как это лучше сказать: перевожу отрывки из рекламного буклетаРЖД, там или пункт их программы, или название раздела буклета - "железные гарантии", похоже, что здесь в т.ч. и игра слов. Вот как это лучше сказатьЗаранее всем большое спасибо |
Сложно сказать, не видя Вашего буклета. Eiserne Garantie? В значении «твёрдый, непоколебимый» в немецком тоже уптребляется, ср. eisernes Versprechen. Но не уверена, впишется ли в стилистику:( |
спасибо, да у меня тоже не сам буклет, а его корректура, т.е.отдельные куски, которые никак не связаны, расшифровки того, что там дальше идет, тоже нет Но все равно больше спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |