Subject: Ärztlicher Direktor такая должность, ärztlicher Direktorпо-нашему - начмед? или главный врач? |
и оттуда же Pflegedirektor - это кто? |
Первый - директор по медицинской части http://www.nisse.ru/ainterview.html?id=174 Глав. врач - это Chef-Arzt |
а надо по-нашему? Нельзя типа директор по медицинской части, по сестринскому уходу и пр.? Тут кое-что про сестринский уход: http://www.agmu.ru/department/sestr/ |
спасибо! **а надо по-нашему?** а иначе не поймут (т.е. не захотят воспринимать). врачи - существа своеобразные. у нас медицинская публика в упор не понимает, как это у медсестры может быть высшее медицинское образование:) хотя директор по медицинской части - вполне понятен насчёт сестринского ухода будем искать аналогии |
У меня есть брошюрка одной венской частной клиники. Под введением там наряду с двуми другими директорами подписался директор по части ухода. Но Google его не знает. |
пытаюсь найти что-то с управлением средним медперсоналом - пока безуспешно. тем временем, уэльс мы победили |
ура!ура!ура! |
вот, что люди говорят: В Германии с октября 2003 года "Врач на практике" (Arzt im praktikum) был упразднён. На радость всех выпускников того времени (зарплата врача на практике равнялась 1000 евро, а ассистента в два раза выше и полагалось отработать врачом-практикантом минимум год, чтобы дорасти до ассистента) |
и Википедия опять же: Mehrere Abteilungen von großen Kliniken können auch zusammengeführt werden; wenn jede der Abteilungen einen Chefarzt hat, führt der Leiter einer solchen Gruppe von Kliniken, der meist selbst einer der Chefärzte ist, die Bezeichnung Ärztlicher Direktor. http://de.wikipedia.org/wiki/Chefarzt |
а я отыскала "главную медсестру" |
Zu den Aufgaben des Pflegedirektors gehört die Leitung und Organisation, Führung und Entwicklung des gesamten Pflegedienstes, der die größte Berufsgruppe im Krankenhaus stellt. Außerdem vertritt er das Krankenhaus in pflegerischen Belangen nach innen und außen, ist für die Auszubildenden und die Einhaltung berufsgenossenschaftlicher und arbeitsrechtlicher Vorschriften des Pflegedienstes verantwortlich und sorgt außerdem für die Fort- und Weiterbildung des Pflegepersonals. http://www.sjs-bremen.de/nachricht2+M55c5d3b78a9.html |
директор по АХЧ что ли? |
а вот тут одна суть: Pflegedirektor, verantwortlich für den Pflegedienst der Inneren Abteilung sowie für die Bereiche Interdisziplinäre Intensiv und Kurzzeitpflege. http://www.klinik-ellwangen.de/04_pflege/team.php ну вот, как это по-русски? :) |
Смирись, гордый человек mumin! Ну нет такого в российских больницах-клиниках:) Может, поэтому оперируют хорошо, а с уходом до сих пор проблемы? |
кстати, вот этот пользователь Io очень доходчиво врачебную германскую иерархию обозначил, как мне кажется |
ладно, не буду мудрить. напишу, что Pflegedirektor - директор среднего медперсонала, хотя диковато звучит. главная медсестра лучше (хотя вдруг там дяденька на должности?) |
не, это не главная медсестра, это бери выше, поскольку ещё и административная деятельность (но не АХЧ) http://www.pflegewiki.de/wiki/PDL http://www.oegkv.at/uploads/media/Stellenbeschreibungen_Band_1_01.pdf Seite 26 Я бы насильно не присобачивала к российским реалиям |
я бы написала директор по вопросам ухода (за пациентами) mumin, это СТО ПУДОВ не главная медсестра:) |
вот и marcy о том же :-) (пардон, всё рассмотрела только после отправки) |
по вопросам ухода за - нормально. уважать будут. всем спасибище огромное |
Если бы ещё точечками скрепить:) http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&lr=&inlang=ru&q=высшее.медсестринское.образование&start=10&sa=N |
Ну и что это должно доказать? Что высшее медицинское образование медсестёр в России уже gang und gäbe? И какое отношение это имеет к Pflegedirektor? |
http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&newwindow=1&ie=windows-1251&q="��������+������������+����"&lr=&aq=f&oq= |
? |
2sres пару лет назад моя американская подружка (родом из питера, медсестра - и очень толковая притом) попросила меня выяснить условия приёма на подобный факультет, а заодно и название диплома. в нашем сангиге на сестринском факультете меня очень вежливо мурыжили по телефону в течение месяца, ссылаясь на то, что американские иностранцы... особый случай... вот начальница из отпуска вернётся и скажет... потом мне это надоело, я приехала в приёмную комиссию, к этой самой начальнице, объяснила ей, что американская иностранка в своё время в ихней мечниковской реанимации 5 лет отработала, а теперь за свои деньги желает повысить квалификацию. отдохнувшая начальница вздохнула и призналась, что диплом у них такой, что из иностранных государств его признают только в киргизии (т.е. договор есть) |
http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&newwindow=1&ie=windows-1251&q=������������+�����������+�����&btnG=�����&lr=&aq=f&oq= |
"сестринская служба" в больнице (в моём конкретном контексте) - вряд ли уже упоминавшаяся моя американская подружка работает в такой организации на солнечной калифорнийщине - но в её задачи входит уход за больными, находящимися у себя дома |
как Вам менеджер сестринского дела или сестринского ухода? ну или директор-менеджер сестринского дела? мне кажется, где-то я уже конкретно с таким названием встречалась. вот только если бы еще вспомнить, где и когда :) |
отделение по уходу за больными - эт ващще класс:) эвфемизм, пардон, на эвфемизме не хоспис, нет, не инсультное отделение. отделение ухода |
2sres возможно, что я заблуждаюсь, но сестринское дело почему-то представляется мне практически самостоятельным бизнесом, тогда как Pflege в условиях стационара - это часть общей больничной рутины |
mumin, возможно, что сейчас всё иначе. Раньше было, к примеру, сестринское дело = Krankenpflege. |
You need to be logged in to post in the forum |