DictionaryForumContacts

 hv

link 10.09.2008 13:12 
Subject: кардиозащитный med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Вещество обладает кардиозащитными свойствами.

Смысль ясно, но я не знаю как его надо официально перевести на немецкий язык. "herzschützend" звучит не очень а слово "cardiophylaktisch" не существует...

Заранее спасибо

 Gajka

link 10.09.2008 13:15 
kardioprotektives Arzneimittel
hinweist ein kardioprotektives (=herzschützendes) Potenzial

 haedulus

link 10.09.2008 13:26 
vielleicht wäre "weist ... auf" besser?

 Gajka

link 10.09.2008 13:28 
Это я накопировала:)

hv - немец, сообразит, как ему по контексту лучше;)

 Gajka

link 10.09.2008 13:31 
Это я отсюда неудачно настряпала:(

Die Substanz zeigt eine Reihe spezifischer Wirkungen, die auf ein hohes antikanzerogenes und kardioprotektives Potenzial hinweisen.

 hv

link 10.09.2008 13:34 
спасибо - это очень помогло :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo