Subject: partnerschaftlicher Markterfolg Еще одно предложение, повергающее меня в растерянность:Im Mittelpunkt steht dabei ein partnerschaftlicher Markterfolg - При этом во главу угла ставится партнерский успех на рынке. Как-то плохо. Подскажите более удачный вариант! |
Главным критерием успеха на рынке являются наши партнёрские отношения/ наше сотрудничество |
И еще один убойный снаряд, не получается ничего: Die ХХХ werden somit eine neue Verkaufskultur etablieren, die die Marke ХХХ durchgängig erlebbar, den Mehrwertverkauf steuert und damit die optimale Wertschöpfung eines Kundenkontaktes ermöglicht. Целью компании ХХХ является выход на качественно новый уровент культуры продаж, которая будет способствовать более тесному контакту марки ХХХс клиентом, повышению уровня продаж ... а дальше тупик |
Merhwertverkauf - не повышение уровня продаж http://www.tracoco.de/front_content.php?idcat=49 optimale Wertschöpfung позволяет оптимально обстричь покупателя при контакте с продавцом :-) вот и любимое слово опять выплыло... |
Да уж... Час от часу не легче. Смысл теперь ясен предельно, а вот как это все оформить компактно в рамках моего предложения... Одно слово по-немецки. В русском будет предложение целое. |
с Гайкиным критерием я не очень согласно Im Mittelpunkt steht dabei ein partnerschaftlicher Markterfolg - в центре внимания находится (основной целью является и т.п.) общий (совместный) успех на рынке (на взаимовыгодных началах/на партнёрской основе) Mehrwertverkauf - типа продажа дополнительной выгоды (пользы, ценности) для покупателя Wertschöpfung - м.б. просто написать оптимальный доход от контакта с покупателем? |
Mehrwertverkauf в моем контексте это значит, по-моему, с учетом информации от Erdferkel, убедить клиента заплатить за продукцию данной марки больше, чем за аналогичную продукцию других производителей. Убедить в целесообразности переплаты. А про Markterfolg я написала При этом во главу угла ставится совместный успех на рынке. |
You need to be logged in to post in the forum |