DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 16.08.2005 19:33 
Subject: Ответ на вопрос horig wie ein zof
Уважаемые переводчики!
На мой запрос в Германию мне пришел следующий ответ (если Вы поните вопрос-)):
Sehr geehrter Herr Ulrich,
vielen Dank fuer Ihre Anfrage. Bitte entschuldigen Sie die spaete Antwort, die Sommerpause des Grammatischen Telefons endete erst gestern.
Auch mir bereitet Ihr Satz einige Schwierigkeiten. Ich kann Ihnen daher leider keine verbindliche Bedeutung liefern, sondern lediglich einen Interpretationsversuch:
Das Wort "Zof" konnte ich in keinem unserer Nachschlagewerke finden. Ich vermute jedoch, dass es in Anlehnung an Zofe gebildet wurde, das wiederum wahrscheinlich von mhd. "zoffen" = "hinterhertrotten" stammt. "Jemandem hoerig sein" bedeutet, von dieser Person so stark abhaengig zu sein, dass man sich deren Willen bedingungslos unterwirft.
"Du bist Dir horig (hoerig)": Die in Ihrer Liedzeile angesprochene Person soll sich selbst hoerig sein. Das koennte bedeuten, dass sie so sehr von sich ueberzeugt ist, dass sie ihr Tun und ihre Meinung ueberhaupt nicht mehr hinterfragt.
"Wie ein Zof": Die Person trottet Ihren eigenen Ansichten hinterher, entwuerdigt sich dadurch quasi selbst, ohne es zu merken.
Gerade Gedichte oder Liedtexte entziehen sich haeufig einer verbindlichen Deutung. Bitte verstehen Sie meine Antwort daher nur als Anregung oder als den Versuch einer Interpretation.

Alles klar?
-))

 marcy

link 16.08.2005 19:39 
Sehr eigenwillige Interpretation!
Мне наши S/M-арабески кажутся более убедительными.

 Ульрих

link 16.08.2005 19:43 
В принципе, я привел этот ответ только потому, что он мне пришел.
marcy сразу дала убедительную интерпретацию -)
Да и это очевидно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo