Subject: Versieg(e)lung bricht Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Раствор для промывания глаз Заранее спасибо |
на инструкциях глазных капель: для полиэтиленового тюбика-капельницы: довернуть до упора защитный колпачок для получения капельного отверстия; для вскрытия тюбика-капельницы повернуть крышку до ее полного отделения от корпуса. |
пардон, не видела коллег-техников:( |
Marcy, большое спасибо :-) |
Есть такие полимерные флакончики (не как на картинке) на 5мл, к примеру с Арутимолом(сам капаю). Флакон -капельница с навинчиваемой пробкой. Чтобы открыть/вскрыть(а он запаян) его, нужно до упора повернуть крышечку по часовой стрелке, тогда прокалывается капельное отверстие в этой полимерной запаянной ампуле - флакончике. Затем копачок вернуть в исходное положение. В этой крышечке - колпачке острая штуковина, которая и прокалывает флакон.(как яйцо для варки в яйцеварке:-) А с кольцом, к примеру капли Квинакс, принцип другой, снял кольцо предохранительное и всё. |
You need to be logged in to post in the forum |