Subject: Помогите с красивым переводом! Пожалуйста, помогите перевести красивее заголовок, подкиньте, пожалуйста, идеи:Stahl - aktuell ein knappes Gut in der Welt. м.б. :Сталь на сегодняшний день дефицитный продукт в мире? Заранее спасибо |
Не хватает в мире стали! :-) |
Стальной дефицит сегодня |
А бронзовый завтра? :-) |
Бронзовым пусть останется загар:-) Именно, "стальной дефицит" встречалось в прессе, опять же в полуграмотной(нет корректоров, Вы писали). Понимаю, что правильнее - дефицит/нехватка стали. Хотелось связать и с высоким спросом. Но для броского заголовка, это, как нарочитые грамматические ошибки на форуме, типа кроссавчег, варьянт, коньтекст и пр. звучит и смотрится, хотя всем понятно, что неправильно.(имхо) Стальные нервы при стальном дефиците! Предлагаю вортшпиль. |
ну тогда и посерьезнее можно: "Дефицит стали на мировом рынке" само собой ясно, что сегодня, а не позавчера |
You need to be logged in to post in the forum |