|
link 28.08.2008 11:44 |
Subject: Nahestehende Unternehmen IT Пожалуйста, помогите перевести. Слово встречается в слудюущем контексте: Abstimmung von Forderungen gegenüber verbundenen und nahestehenden Unternehmen. Заранее спасибо!
|
аффилированные ... |
|
link 28.08.2008 12:22 |
Тогда как перевести verbundene??? |
дочерние/материнские или с долевым участием? |
употребляют и «связанные»:) Например, в переводе Торгового уложения. Но можно и зависимые, например. |
|
link 28.08.2008 12:35 |
Огромное вам спасибо за помощь!!!! Буду знать. Спасибо! |
Ольга, если есть такая возможность, то попросите клиента, чтобы он разъяснил разницу между "verbundene Unternehmen" и "nahestehende Unternehmen". (кстати, nU более привычно воспринимать в виде "nahestehende Unternehmen und Personen". Было бы очень интересно услышать их пояснения. Я бы написал либо IAS/IFRS (ключ. термин: nahestehende Unternehmen und Personen / related parties/связанные стороны) Законодательство РФ (ключ. термин дочерние и зависимые общества). |
Вау! Какие люди возвратились из прекрасного далёка со звенящим воздухом! Приветики! :) |
Виктор2, что значит с "долевым участием"? надеюсь, то, что я переспрашиваю, не явится для Вас поводом для того, чтобы почуствовать себя тупым идиотом? В противном случае можно будет проигнорировать мой вопрос, поскольку я всегда стараюсь, в том числе опосредованно, не пробуждать в людях негативные эмоции или какие другие неприятные ощущения. |
You need to be logged in to post in the forum |