DictionaryForumContacts

 marinik

link 27.08.2008 16:38 
Subject: Gesellschafterin
Коллеги - переводчики,
кто подскажет более элегантный перевод слова "Gesellschafterin". Акционерка? ... как то не по-русскию Может владелица акций?
Но по тексту она: "Die Gesellschafterin ist Alleingesellschafterin der Aktiengesellschaft".
Большое спасибо!

 Коллега

link 27.08.2008 16:50 
всякие варианты возможны:
Участница является единственным компаньоном ..
или
Компаньон является единственным акционером ..

Поищите в анналах форума слово "Gesellschafterin"

 Vital*

link 27.08.2008 17:50 
то, что по тексту "она", для русского, имхо, не столь принципиально.
помимо этого, если вдруг окажется, что "она" - это не тетенька, а компания/общество, то в переводе можно, например, так и написать
Компания/общество является единоличным акционером АО.

 marinik

link 28.08.2008 9:03 
Спасибо, Коллега и Vital. А то я чой-то на женской особи зациклился, по окончанию судя, наверное. Но Шпрахгефюль подсказывал, чой-то не то!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo