DictionaryForumContacts

 netechnik

link 23.08.2008 0:02 
Subject: разрез mining.
Или тем, кто ещё не спит или тем, кто завтра уже проснётся -
разрез "Центральный" ПО "Экибастузуголь" - какое слово здесь уместно для разреза? Я знаю, что МТ даёт варианты перевода, но для меня разницы в них нет, поэтому спрашиваю у людей знающих - т.е. у Вас, уважаемые коллеги.
Равно как и лучший вариант перевода для горного мастера. Я перевожу всего лишь справку из архива, где перечисляют где и кем работал хер такой-то. О, и п-ста ещё взрывник четвёртого разряда на БВР. Большое-большое спасибо.

 Erdferkel

link 23.08.2008 10:07 
Подсуетиться, пока Гайка и Эйнер отсутствут :-)
разрез - Tagebau вроде
БВР - буровзрывные работы Bohr- und Sprengarbeiten
Sprenghauer
все из р./н. горного словаря (под ред. проф. Пучкова, МГУ)
это для перестраховки :-)

 netechnik

link 23.08.2008 13:31 
Спасибо ЭФ и проф. Пучкову:-)
Итого: Tagebau "XXX" der Betriebsvereinigung "XXX"
Sprenghauer der 4. Kategorie für Bohr- und Sprengarbeiten?
und Bergmeister?
В процессе работы всплыл отвал "Южный"...

 Erdferkel

link 23.08.2008 13:33 
и всплыл Петрополь как тритон... (с)
Проф. считает, что это Kippe bzw. Halde

 Erdferkel

link 23.08.2008 13:37 
из словаря МТ
горн. Halde f; Schutthalde f; Halde f (породы); Haldenplatz m; Hauwerk n; Kippstelle f; Stürze f (пустой породы)
и еще
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=����� ��������� �����&sc=78&l1=2&l2=3

 netechnik

link 23.08.2008 13:41 
Спасибо, мне просто сложно понять, насколько эти понятия взаимозаменяемы... Чаще втречается Kippe. Хотя, впрочем, для данной справки это, скорее всего, не принципиально.

 Erdferkel

link 23.08.2008 13:50 

 netechnik

link 23.08.2008 13:58 
ЭФ, это жестоко, по самому больному месту:-( И тем не менее, спасибо.

 Erdferkel

link 23.08.2008 14:04 
Так это же теперь произведение искусства! Всюду бы так! А у нас тут рядом Schacht Konrad и Asse - это похуже будет...

 netechnik

link 23.08.2008 14:10 
Принципиально Вы, пожалуй, правы, здесь очень стараются приукрасить в буквальном и переносном смысле "пролетарское" прошлое, это правда. Ну не лежит душа...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo