DictionaryForumContacts

 lusita123

link 18.08.2008 13:11 
Subject: cколько времени уйдет на следующее задание
Нахожусь в Германии.
Заказчик прислал такое задание. Привожу его на немецком во избежание некорректного перевода.
Wir erhalten eine Liste mit Wörtern, die entweder 150-200 oder 300-350
Wörter umfasst. Diese Liste soll zum einen Korrektur gelesen werden, ob
die Übersetzungen treffend und korrekt sind, zum Anderen soll jedem Wort
eine URL der Webseite des Kunden zugeordnet werden. Hierzu muss die
Webseite des Kunden mit Hilfe von Google und eines speziellen Befehls
(wird dann noch bekannt gegeben) durchsucht werden. Die
herausgefilterte Webseite ist dann dem entsprechenden Wort zuzuordnen.
Dies erfolgt dann für alle anderen Wörter entsprechend.

Кто когда-либо делала такое, сколько на такое может уйти времени? В соответствии с этим и цену буду назначать.

Спасибо заранее

 Erdferkel

link 18.08.2008 14:31 
Назовите заказчику лучше цену за час, а потом сосчитаете по факту

 lusita123

link 18.08.2008 14:46 
Так и хотела сделать, но он сразу потребовал точные данные, чтобы в свою очередь назвать цену своему прямому клиенту.

 ElenaR

link 18.08.2008 14:54 
Это абсолютно невозможно. К сожалению. :((

 sascha

link 18.08.2008 14:58 
Честно говоря вообще не понял задания: присылают список слов и нужно проверить "правильно ли они переведены"? Вот например:

стол
рама
белый
бифуркация

эти слова правильно переведены?

 lusita123

link 18.08.2008 14:59 
Вот и я думаю, что невозможно:(...

 lusita123

link 18.08.2008 15:00 
Я его тоже не совсем поняла, но по всей видимости, слова будут на русском и на немецком и надо будет сначала проверить соответствие перевода.

 Erdferkel

link 18.08.2008 15:07 
Вот пусть он прямому клиенту и назовет Вашу цену в час - более точных данных здесь быть не может, еще и с поисками URL! Да и проверка перевода отдельных слов вне контекста - та еще работка...

 sascha

link 18.08.2008 15:09 
Не хочется конечно занудничать, но отдельные слова не переводятся в принципе (за исключением исключений). Для того чтобы "перевести" отдельное слово нужно написать словарную статью, которая в некоторых случаях может быть очень и очень длинной. Возможно, ваш заказчик исходит из того что у каждого немецкого слова есть прямое русское соответствие с тем же кругом значений, это значит что вам придется объяснять ему что он немножко ошибается, а он не будет вам верить и т.д и т.п.

А возомжно он просто составялет глоссарий и от вас требуется проверить правильно ли он составлен (отсюда и поиск каждого слова гуголом по страничке заказчика "с помощью специальной команды":) В любом случае трудно представить себе сколько времени такая работа может потребовать, особенно не видя ее самой, самих слов, что за слова/термины, откуда, из какой области и т.д.

 lusita123

link 18.08.2008 15:39 
Работа уже в открытом доступе
Языков много.
http://www.proz.com/job/275150

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo