DictionaryForumContacts

 elenaiztm

link 15.08.2008 12:43 
Subject: инструкция к немецкому препарату
Пожалуйста, помогите перевестAus Tabletten wird der Wirkstoff Molsidomin nicht auf einmal, sondern gleichmaessig ueber laengere Zeit aus einem Matrixgeruest freigesetzt.
Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Verunja

link 15.08.2008 12:52 
Высвобождение действующего вещества мользодомина из таблетки Matrixgeruest происходит не обномоментно, а постепенно в течение значительног периода времени.

 mach

link 15.08.2008 12:53 
Как-то так: Действующее вещество молсидомин высвобождается из матричной структуры таблеток не сразу, а постепенно в течение длительного времени.

 Verunja

link 15.08.2008 12:53 
Молсидомин - так называется действующее вещество - исправляюсь

 mach

link 15.08.2008 13:02 
Sehr Geherte Verunja! Matrixgeruest - я почему-то подумал, что это (не совсем, правда, удачный термин) матричная структура, а не торговое название таблеток. Насколько я знаком с технологией производства долгодействующих таблеток (Ретард), в них действующее вещество подвергают микрокапсулированию, т.е. каждый кристаллик или капельку покрывают полимерной полупроницаемой оболочкой, откуда действующее вещество постепенно выходит в окружающую среду.

 marcy

link 15.08.2008 13:05 
это называеццо не действующее вещество, а активное вещество.

 Verunja

link 15.08.2008 13:10 
Sehr geehrter mach! Я не очень сильна в формокологии, поэтому даже не пытаюсь спорить с вами.
Просто я решила помочь с формулировкой предложения, т.к. часто сама испытываю подобные трудности - предложение простое, а с вербальным оформлением нп русском - проблемма.

 Verunja

link 15.08.2008 13:16 
to marcy
http://ru.wikipedia.org/wiki/Действующее_вещество
и в поисковиках находится "действующее" в нужном значении. А активное отдельно вообще не и всиречается, только биологически активное, или поверхностно-активное, так что при всем уважении - позвольте не согласиться.

 marcy

link 15.08.2008 13:18 
Verunja,
я не хочу спорить с Вами, так как Вы не сильны в фОрмокологии, а я, слава богу, этим похвастать не могу.
Активное вещество.

 Verunja

link 15.08.2008 13:19 
to marcy
Нашла Активное вещество в нужном значении. Извиняюсь и признаю. Однако действующее тоже можно употребить. Похоже они синонимичны в данном контексте

 Deserad

link 15.08.2008 13:20 
Веруня, когда такой контекст, это (биологически) активное вещество.

 Verunja

link 15.08.2008 13:22 
Все капитулировала и поняла разницу м-ду действующим и активным веществом. Это разные вещи и в данном случае нужно переводить активное.
to marcy Спасибо за очередной ликбез

 mach

link 15.08.2008 14:08 
Взял наугад две упаковки с таблетками из аптечки, действительно, пишут: активное вещество ХХХ. Но вот Машковский про все эти активные вещества пишет: Действие ХХХ заключается в...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo