DictionaryForumContacts

 Stasia881

link 15.08.2008 10:30 
Subject: Schnurnagel roh, angeschmiedete Spitze
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 blizhenskaya

link 17.08.2008 11:47 
тонкий гвоздь необработанный с заостренным концом

 Erdferkel

link 17.08.2008 11:53 
гвоздем я бы это не назвала

 blizhenskaya

link 17.08.2008 12:08 
Судф по картинке, можно написать "гвоздь без шапки".

А roh может значить "стальной, не оцинкованный".

 blizhenskaya

link 17.08.2008 12:15 
Пардон, "без шляпки".

 mumin*

link 17.08.2008 12:46 
гвоздь без шапки - что лошадь без хвоста
колышек называеццо? или как-то иначе?

 blizhenskaya

link 17.08.2008 12:56 
колышек - это Pfahl, а тут - Nagel

 mumin*

link 17.08.2008 13:04 
и много вам встречалось гвоздиков, украшенных оградительно-предупреждающими ленточками?

 blizhenskaya

link 17.08.2008 13:28 
Ну если контекст именно такой, то наверное - это колышек.

"неоцинкованный колышек с заостренным концом"

 mumin*

link 17.08.2008 13:34 
насчёт контекста сразу предупреждаю: аскер суров и немногословен, нас не балует. типа "а кто его знает..."
но мне картинки типа эрдферкелевской в большрм количестве вылезали

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo