Subject: Seitendach Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
И еще может кто подскажет: Polygon als Über-Eck-Lösung - многоугольник (полигон) как диагональное решение? Предложений в обоих случаях нет, это просто строчки в одной комп.программе. |
Спасибо за наглядность, но по-русски то как это правильно? Мне же по-русски написать надо. По диагонали, наискось, с угла на угол? |
Полигон как решение с большим количеством углов/многоугольное решение -я б так написал |
по-моему, на картинке отлично видно, что оранжерея пристроена к углу дома/выстроена вокруг этого угла/охватывает угол дома... |
М.б. односкатная крыша с косой поверхностью? |
Видно-то видно, и идея понятна, но я же не могу вот так прямо и написать. Мне нужно покороче, типа "с охватом угла", что ли. Привет, Tanu! Спасибо. Думаю, "наклонная" как-то больше звучит.:) |
про крыши - не поленитесь по ссылочке от 11:47 прогуляться (один к одному ваши проблемы нарисованы) |
Она у меня давно открыта, думаем! :) mumin, хотел спросить (офф) - вы там не собираетесь в Питере пау-вау созывать случайно? |
Да, наклонная тоже хорошо звучит. Я к тому, что Dach лучше перевести как "поверхность". А вот что касается полигона, то оставил бы свой вариант :) |
"односкатная крыша с наклонной...." торцевой частью/поверхностью "косой" = schräg |
как Вам " односкатная крыша с боковым(и) скосом(ами)" полигональное решение для пристроек, охватывающих угол дома. ? Вероятно, с опозданием, но вот идейка возникла сейчас. |
G, не поздновато пока, у меня эта работа до понедельника, спасибо, мне эта идейка очень и очень нравится! :) |
You need to be logged in to post in the forum |