Subject: Verschleißlängerung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Verschleißlängerung -это удлинение в результате износа? |
а почему странно? цепь растягивается от долгого употребления... как кожа на лице... |
Спасибо. Ночью многое кажеться странным... :) А что такое Stützschienen в применении к конвейеру вы тоже знаете? |
наверное, это опорные направляющие... |
может быть "упорные"? (нашла такое значение Stütze в старом политехническом словаре) или это сапоги в смятку? Просто плохо могу себе представить опорные направляющие в сочетании с цепной передачей... В любом случае большое спасибо |
все-таки по смыслу скорее "опорные" - упираться им вроде не с чего:) |
Да кто ж его знает,:-))) а вот упирные в смысле стопорные? |
"стопорный" будет скорее Sperr- или Rast, или на худой конец Arretier- |
мумин, спасибо! Вы золото! А то меня вчера с недосыпу сомнения сожрали. Большой решпект по поводу вашей постоянной помощи чайникам (думаю, я-чайник)и профессионалам. И в лингво тоже. :) |
You need to be logged in to post in the forum |