DictionaryForumContacts

 maria1983

link 13.08.2008 12:31 
Subject: Временно исполняющий обязанности начальника
Как правильно будет звучать перевод: Временно исполняющий обязанности начальника

Заранее благодарю!!!

 Gajka

link 13.08.2008 12:36 
vorübergehend stellvertretender Direktor/ Abteilungsleiter/ Geschäftsführer

 Deserad

link 13.08.2008 12:38 
amtierender Direktor (по Лингво)

 maria1983

link 13.08.2008 12:45 
спасибо

 Коллега

link 13.08.2008 12:48 

 Deserad

link 13.08.2008 12:50 
Коллега, спасибо большое за ссылку! А amtierender вообще можно в этом значении употреблять, на Ваш взгляд?

 maria1983

link 13.08.2008 13:07 
А как на счет того что это не просто ИО а временный ИО?

 Deserad

link 13.08.2008 13:10 
А так в interim как раз эта "временность" и заложена, нет?
Кстати, maria, я весь день вспоминаю - это не Вам ли я когда-то направлял образец резюме, или ошибаюсь? Просто ник Ваш мне до боли знаком. :)

 maria1983

link 13.08.2008 13:47 
нет, вы ошибаетесь.
а Вам именно ник мария1983 знаком?

 Deserad

link 13.08.2008 13:48 
Возможно. Я сейчас чисто из любопытства порылся в архиве - там была mari1983. Вы последнюю буковку никогда не убирали? :)

 maria1983

link 13.08.2008 14:01 
Нет, буквы из логина я не убирала. Да и с какой целью?

 Deserad

link 13.08.2008 14:11 
Ну тогда простите, что побеспокоил.

 maria1983

link 13.08.2008 14:30 
да ладно, какое уж там беспокойство

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo