DictionaryForumContacts

 Lika68

link 13.08.2008 8:27 
Subject: Eingeschränkte Spezifikationswerte tech.
Помогите, пожалуйста, перевести данное сочетание. Контекст: Технические характеристики пропорционального клапана. Просто перечень. Может, поможет список:
Ansteuerelektronik: PWM 150 Hz
Betriebsmedium: NFZ-Druckluft
Eingangsbetriebsnenndruck: 10 bar
Betriebsdruckbereich 8,5 bar bis 12,5 bar
Umgebungstemperatur (bei 100% ED) - 20 °C bis +125 °C
**Eingeschränkte Spezifikationswerte**: - 40 °C bis - 20 °C

Я занимаюсь только английским. Данный текст перевожу при помощи словаря и знаний темы:)) Но застряла на этой фразе.
И, пожалуйста, чтобы мне постить кучу вопросов, правильно я перевела
Ansteuerelektronik - электронное управление?

Заранее всем большое спасибо!

 Gajka

link 13.08.2008 8:31 
Ansteuerelektronik - электронная настройка клапана

 Lika68

link 13.08.2008 8:38 
Спасибо, Gajka.

Теперь бы с первым термином определиться....

 Ульрих

link 13.08.2008 8:41 
ну это просто предельно допустимые значения согласно спецификации, думаю.

 Erdferkel

link 13.08.2008 8:45 
Мне кажется, что это температурный диапазон, в котором клапан может работать, но не со 100 % ED (Einschaltdauer), т.е. с ограниченной продолжительностью включения
предельно допустимые у него - 20 °C bis +125, а эта температурка пониже :-)

 Lika68

link 13.08.2008 9:09 
Erdferkel, думаю, Вы правы. "Предельно допустимые значения" тогда были бы от -40С до +125С.
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo