Subject: Eingeschränkte Spezifikationswerte tech. Помогите, пожалуйста, перевести данное сочетание. Контекст: Технические характеристики пропорционального клапана. Просто перечень. Может, поможет список:Ansteuerelektronik: PWM 150 Hz Betriebsmedium: NFZ-Druckluft Eingangsbetriebsnenndruck: 10 bar Betriebsdruckbereich 8,5 bar bis 12,5 bar Umgebungstemperatur (bei 100% ED) - 20 °C bis +125 °C **Eingeschränkte Spezifikationswerte**: - 40 °C bis - 20 °C Я занимаюсь только английским. Данный текст перевожу при помощи словаря и знаний темы:)) Но застряла на этой фразе. Заранее всем большое спасибо! |
Ansteuerelektronik - электронная настройка клапана |
Спасибо, Gajka. Теперь бы с первым термином определиться.... |
ну это просто предельно допустимые значения согласно спецификации, думаю. |
Мне кажется, что это температурный диапазон, в котором клапан может работать, но не со 100 % ED (Einschaltdauer), т.е. с ограниченной продолжительностью включения предельно допустимые у него - 20 °C bis +125, а эта температурка пониже :-) |
Erdferkel, думаю, Вы правы. "Предельно допустимые значения" тогда были бы от -40С до +125С. Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |