DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 10.08.2008 15:50 
Subject: Werbespruch на английском
Добрый день,

позвольте задать этот вопрос и здесь, параллельно с английским форумом.

Я перевожу рекламный проспект транспортно-экспедиционной компании, начинающийся с английской фразы
STRONG PARTNER RELATIONSHIP
for transport and logistics - putting you back in the driver`s seat.

Смысл при помощи мужа и словаря поняла, но не знаю, как лучше передать здесь игру слов с driver`s seat, ведь здесь важно именно слово driver. Может, рулевой? Но это тоже с автотранспортом не связано.

Заранее благодарю за Вашу помощь.

 ElenaR

link 10.08.2008 16:31 
Мой рабочий вариант:
СИЛЬНЫЙ ПАРТНЕР
В ОБЛАСТИ ТРАНСПОРТА И ЛОГИСТИКИ –
И ВЫ СНОВА У РУЛЯ

 sascha

link 10.08.2008 16:41 
А в чем тут смысл? Каким образом они заказчика снова в драйвер сит перемещают?

 ElenaR

link 10.08.2008 16:45 
В самом проспекте только история компании и перечень услуг с упором на то, насколько они флексибельны и способны предложить каждому клиенту индивидуальные решения. Потому я думаю, что этим заголовком они хотят сказать, что клиент - король, командует парадом, задает тон и т.п., сохраняя при этом верность автотематике. Чего и мне хотелось бы. :)

 Бернадетте

link 10.08.2008 16:45 
а ты уверена, что его вообще нужно переводить?
ведь если они в немецком тексте это по-английски оставили, может, это для них принципиально?

 ElenaR

link 10.08.2008 16:55 
Привет. :)
Нужно :(( Клиент черным по белому написал. Я б тоже не стала. Уж хотела Тебе написать, но решила не беспокоить в воскресенье по таким мелочам.

И еще вопрос: сбоку они написали Your forwarding partner. Очень хотелось бы как-то обыграть тему продвижения, а не только экспедиторства. Может, у Вас будут какие-нибудь соображения?

 Бернадетте

link 10.08.2008 17:02 
привет :)
у последнего - куча вариантов по идее должна быть

потому что слово такое - хоть куда его :)
смотри, сколько вариантов один только МТ дает
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=forwarding

надо посмотреть, что лучше в проспект вписывается

"партнер по перевозкам", например, юзается активно
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=forwarding
http://in-freight.ru/

 ElenaR

link 10.08.2008 17:10 
Да, это понятно. Но я хотела с намеком на продвигаемость (к успеху).

 haedulus

link 10.08.2008 17:13 
Нами движет Ваше продвижение к успеху;)

 haedulus

link 10.08.2008 17:16 
сподвижник эдакий...

 Бернадетте

link 10.08.2008 17:17 
мне каатся, продвигаемость или продвижение - это все же не экспедиторская ипостась, а маркетинговая :)

я даже не уверена, что они тут вообще об этой игре слова подумали. может быть, здесь форвард просто форвард :)

 ElenaR

link 10.08.2008 17:22 
Спасибо!

Детточка, я Тебе письмо написала.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo