DictionaryForumContacts

 Swetlana

link 11.08.2005 8:01 
Subject: Schmierstoffgeber, Spender
Здравствуйте.
Помогите, кто сможет! Нигде не могу найти перевод этих двух слов!

Wartungshinweis Schmierung:
-Kontrolle des Fuellstandes an dem automatischen SCHMIERSTOFFGEBER, sowie des Zustandes der Schmierpinsel, ggf. nachfuellen.
-Die Schmiermenge ist durch die Regulierungsschraube bestimmt. Die Einstellung sollte bei halb gefuelltem SPENDER erfolgen.

Буду ну очень благодарна!

 Ульрих

link 11.08.2005 8:09 
Есть такой вариант: речь идет не о датчике уровня смазки, а об автоматической системе смазки?

 pipolina

link 11.08.2005 8:09 
Schmierstoffgeber- датчик контроля уровня масла, смазки

 pipolina

link 11.08.2005 8:10 
Ага, а в этой системе есть датчик... :-)

 pipolina

link 11.08.2005 8:13 
А SPENDER - это скорее всего ёмкость с маслом (смазкой), откуда смазка поступает в систему.

 Swetlana

link 11.08.2005 8:37 
Спасибо за быстрые ответы.

Речь действительно идет об автоматической системе смазки. Но могу ли я употребить это значение, или есть какой-либо определенный термин?

То же самое и со Spender'ом: есть ли для него определение или мне так и писать "Ёмкость со смазочным веществом...."?

 Ульрих

link 11.08.2005 8:43 
Здесь нужно действовать по контексту. Пример:
Инструкция по смазке:
-проверка уровня смазки в автоматической системе смазки, а также состояния пресс-масленок; при необходимости долить смазку.
-Расход смазки регулируется при помощи винта. При регулировке бак должен быть заполнен на половину.

 marcy

link 11.08.2005 8:48 
В порядке бреда:
есть дозатор мыла в ванной (Seifensender). Может, у Вас тоже подобное приспособление? В общем, дозатор?

 Ульрих

link 11.08.2005 8:50 
Хороший бред-). Стоит подумать. Мое первое ощущение было тоже связано с чем-то, "дарит" смазку!

 Swetlana

link 11.08.2005 9:08 
ВСЕМ ОГРОМНОЕ СПАСИБОООООООООООООООООО!

Здорово!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo