DictionaryForumContacts

 Icequeen_de

link 6.08.2008 10:52 
Subject: Schlüsselwechseleinheit
Еще один зверь из каталога продукции фирмы, выпускающей все для окон и дверей. Выглядеть может вот так
http://www.castell.com/de/mistura/products.php?id=22

 Verunja

link 6.08.2008 11:02 
перепрограммирование замка на другой комплект ключей
Вот здесь почитайте, может и кпредыдущему вопросу еще вариант найдете
http://www.bel-ka.ru/content.asp?id_menu=7&id_content=13

 Icequeen_de

link 6.08.2008 11:07 
Verunja, большое спасибо!

 Einer

link 6.08.2008 11:58 
Verunja, можно ли верить Вашей ссылке? Там такое наворочено!
Замки двери осуществляют открывание и закрывание двери... Существуют замки, специально предназначенные для установки в стальные двери, металлические двери и сейфовые двери.
Для комплектации ... стальных дверей компания Бел-Ка использует только высококачественные замки для металлических дверей.

 Verunja

link 6.08.2008 12:09 
нас же не уровень владения русским языком интересует, а система специфических понятий, а в этом смысле даже самый занюханый технарь лучше навороченнейшего лингвиста.

 marcy

link 6.08.2008 12:12 
Verunja, falsch.
Слушайте Einer, коллега дело говорит.

И ещё: что такое навороченный лингвист? Не говоря уже о навороченнейшем.

 Verunja

link 6.08.2008 12:16 
Это такой, который недостаток смысла и даже полное его отсутствие может скрыть за ворохом витиеватых выражений.

 marcy

link 6.08.2008 12:17 
тогда Вы не понимаете значения слово «навороченный».
Ибо навороченным может быть предложение, но отнюдь не филолог, его породивший.

 Verunja

link 6.08.2008 12:19 
Пусть будет так. Теперь понимаю.

 Einer

link 6.08.2008 12:50 
Мне как занюханному технарю режет слух выражение "перепрограммирование сувальдных замков" (как и "стальные двери, металлические двери и сейфовые двери"). Такие замки можно переналадить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo