DictionaryForumContacts

 palmy

link 3.08.2008 10:18 
Subject: Выписка из истории болезни
Пожалуйста, помогите перевести! это жуткая выписка из истории болезни, со многими выражениями не в состоянии справится в одиночку.

Хронический запор на фоне врожденного удлинения толстого кишечника - Chronische Obstipation mit angeborener Dickdarm... -verlängerung?,

Дисфункция билиарного тракта на фоне патологии желчного поузыря - Disfunktion des biliären Trakts ... (на фоне) ... Gallenblasenpathologie что употребляют в мед. тематике для "на фоне"?

Аномалия хордального аппарата левого желудочка - Fehlbildung des inksventrikulären Chordalapparates?

Стойкая НК 0 ст. (недостаточность кровообращения?)

Заранее спасибо всем, кто и в выходные работает!

 palmy

link 3.08.2008 12:35 
неужели ни одной идейки?..

 andrewing

link 3.08.2008 19:30 
Я бы написал
Chronische Obstipation infolge angeborener Darmverlängerung

Gallenwegsdysfunktion infolge einer Gallenblasenpathologie

Fehlbildung der Chorden von der linken Herzkammer

пишут "на фоне" имея в виду не фон вообще, а причину.По-моему, немцы пишут в таких формулировках infolge

По поводу НК - какая-то путаница, т.к. 0 пишут, чтобы подчеркнуть, что недостаточности кровообращения нет. А стойкая , если есть признаки,1 стадия или выше.

Kreislaufinsuffizienz или если нет : Es liegt keine Kreislaufinsuffizienz vor.

 palmy

link 4.08.2008 7:01 
Благодарю за варианты, andrewing!

думала, уже никто и не откликнется

 andrewing

link 4.08.2008 17:19 
Вы знаете, а ведь может быть фон действительно исходным состоянием у человека. (не в вышеперечисленных случаях). Например, что-либо на фоне диабета или аллергии и т.д., но не являющегося причиной (а как сопутствующее заболевание). Тогда подойдёт mit или так: основное заболевание и Begleit-заболевание.
Kreislaufinsuffizienz, Begleitkrankheit: Zuckerkrankheit

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo