Subject: 2 вопроса к описанию мед. прибора Добрый день,позвольте привести для лучшего понимания весь имеющийся текст: ·MOBIL Am Ziel, bevor andere beginnen! * Uray, T. Resuscitation 2008: Out of Hospital surface cooling to induce Первый вопрос относится к переводу слова smart в заголовке. Мой вариант, не совсем точный, но на основании приведенных ниже преимуществ "интеллигентное решение". Считаете ли Вы его допустимым или, возможно, у Вас есть лучшие предложения? Заранее благодарю. |
А последние две строки - это вроде название статьи: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/18314248 т.е. переводить не нужно |
Подозревала, но уверенности по определению :) не было. Большое спасибо. А что Вы думаете о смарте? |
выбирайте: http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=smart м.б. "эффективное"? элегантное или шикарное в таком контексте не потянет (а жаль :-) |
Большое Вам спасибо. :) |
You need to be logged in to post in the forum |