Subject: Пожалуйста помогите перевести! Пожалуйста , срочно нужна помощь. Я не немка. Очень прошу помогите. Это очень срочно.Ihm haben die Gesellschafterversammlungen der beteiligten Rechtsträger vom 25.05.2007 zugestimmt. Wegen des weitergehenden Inhalts wird auf den genannten Vertrag und die zustimmenden Beschlüsse bezug genommen. die Gesellschaft hat Massgabe des Spaltungs- und Übernahmevertrages vom 27.02.2006 mit Ergänzung vom 02. 03.2006 sowie der Zustimmungsbeschlüsse ihrer Gesellschafterversammlung vom 27.02.2006 bwz. 02.03.2006 und der Gesellschafterversammlung der SS einen Teil ihres Vermögens (Geschäftsbereich Solvents) als Gesamtheit im Wege der Abspaltung zur Aufnahme auf die SS mit Sitz in hamburg als übernehmenden Rechtsträger übertragen. Огромное человеческое спасибо за понимание и помощь |
Вам нужен общий смысл или полностью перевод, за который Вы потом деньги получите? |
мне нужен такой перевод, который поймет мой начальник. А деньги за это мне никто платить не собирается. ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ! |
А начальник не в курсе, что Вы не владеете немецким? а то ведь стоит только начать - так и с японского переводить придется |
Silka, Вы конэна не на свою ветку приземлились, но если не секрет... Вас начальник не оплачивает? |
Silka ??? |
Извените, я не понимаю, что здесь происходит . Мне подойдет общий смысл, мы с коллегами ничего понять не можем в документе. А переводчика у нас нет. |
Kate123, попросите у партнёра перевод данного отрывка. Скажите, что Вы ничего не понимаете, а Вам надо. У меня также просят в обычном порядке, и высылаю. |
Простите, я действительно не на ту ветку попала. Решила, что ко мне обращаются. |
Нам срочно нужно, нет времени просить у партнера. Пожалуйста, может подскажите о чем речь. |
11.50 12.42 Почти час прошёл:) |
You need to be logged in to post in the forum |