Subject: Помогите, плиииииз пожалуйста проверьте правильность перевода данного отрывка:Verwertbarkeitsrisiken bei den Vorräten sind durch Abschläge auf der Grundlage von vergangenheitsbezogenen Verbrauchszahlen (Lagerreichweiten) und des künftigen Bedarfs vorzunehmen Риски возможности использования запасов необходимо производить через уступки на основании прошлых значений расходов (показатели продолжительности складирования) и будущих потребностей (сетка снижения ходкости). Они могут быть привлечены как приближённый метод вычисления для установления остаточной стоимость продажи. Это не действительно для RHB и FE. Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |