DictionaryForumContacts

 lgranats

link 26.07.2008 22:15 
Subject: Lampenkopf (Blitzkopf), etc avia.
Der EL217 SFL/TIL Lampenkopf ist mit einem Reedkontaktschalter ausgestattet. Dieser öffnet sich, sobald die Frontscheibe des Lampenkopfs geöffnet wird.

Речь идет об источниках освещения для взлетно-посадочной полосы в аэропорту. Сами источники называются "Feuer". Пока перевел как "лампа-вспышка".

И второй:
Ein Lichtpunkt besteht normalerweise aus folgenden Positionen:
- Unterflur- oder Überflurfeuer
- Einbauschale, Trafotopf oder Ständerplatte und Ständer
- Befestigungsschrauben

Интересуют Einbauschale, Trafotopf, Ständerplatte
мой вариант:

- утопленные и приподнятые источники освещения
- встраиваемый корпус, подземный патрон или плита стойки, и стойка
- крепежные винты

 Erdferkel

link 26.07.2008 22:27 
http://www.lucebit.de/www.lucebit.com/lucebit/index.php?tab_id=168&page=64&category_id=81&catpath=0_56_81&product_id=28&path=0_64
Trafotopf - м.б. трансформатор (в корпусе)
Überflurfeuer - надземный?
Einbauschale - м.б. монтажный корпус?

 Erdferkel

link 26.07.2008 22:31 
проблесковый светомаяк в словаре нашелся

 Erdferkel

link 26.07.2008 22:34 
светомаяк беру обратно, он вроде не там стоит
а вот это Вы видели?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Взлётно-посадочная_полоса

 lgranats

link 26.07.2008 22:35 
http://www.erniairlight.com/product_pdf/DeepBases.pdf Это Trafotopf. Судя по описанию, это не трансформатор

ERNI deep bases or cans consti -
tute a safe and proven method for
anchoring inset light fixtures into
paved surfaces.
....
For elevated lights the FAA type
L-867 deep base houses the iso -
lating transformer and its connectors.

 lgranats

link 26.07.2008 22:37 
Вики не видел, почитаю, спасибо большое. Trafotopf наверное коробка/корпус трансформатора.

Ueberflurfeuer - точно приподнятый, а Unterflurfeuer - утопленный источник света, это я взял из перевода названия стандарта, а стандарты переводят спецы, я им верю.

 lgranats

link 26.07.2008 22:40 
"спецы" - я имею в виду, не переводчиков-профессионалов, как Вы, Эрдферкель, а специалистов в области тематики перевода.

 Erdferkel

link 26.07.2008 22:54 
со спецами спорить не приходится, однако гуголь знает только приподнятый источник радиоволн, про свет ему ничего не известно :-(
здесь надземный огонь есть
http://www.free-ad.ru/dir3/16508.htm

 lgranats

link 26.07.2008 23:08 
http://www.standards.ru/document/3639958.aspx

Электрические установки для освещения и маячных огней аэродромов. Характеристики утопленных и приподнятых источников освещения, используемых на аэродромах для самолетов и вертолетов.

ИМХО, звучит неплохо.

 Erdferkel

link 26.07.2008 23:11 
я уже убедилась, что они таки да приподнятые :-)

 lgranats

link 26.07.2008 23:14 
А, вот теперь даже понятно стало :)

 Владислав

link 28.07.2008 12:02 
Lampenkopf (Blitzkopf) - импульсный огонь

 Владислав

link 28.07.2008 13:59 
Unterflur- углубленный огонь
Überflurfeuer - надземный огонь (на ломких опорах)
Einbauschale - защитная оболочка, кожух
Trafotopf - корзина, в которую помещают трансформатор при установке в кабельном канале или в колодце
Ständerplatte - основание (ломкой) опоры (надземного огня)
Ständer - опора
и никаких подземных патронов на ВПП! :-)

 lgranats

link 28.07.2008 16:32 
Владислав, спасибо, единственное, жаль, что через час после сдачи заказа. Звучит все очень хорошо.

 Владислав

link 28.07.2008 19:19 
Жаль, я поздно обнаружил эту ветку :(
М. б. на будущее :-)

 lgranats

link 29.07.2008 20:06 
кстати, тоже как предложение на будущее - в своем переводе я написал не "подземный патрон", конечно, а кессон

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo