Subject: lol sucker Пожалуйста, помогите перевести.Выражение "lol sucker" встречается в следующем контексте: обращение в аське Заранее спасибо |
Попробуйте спросить на английском форуме, там есть много народу, которые знают эти сокращения. Насчет lol могу сказать, что это значит "валяюсь по полу от смеха". sucker по-моему, что-то нелестное (ИМХО) |
lol – Laughing Out Loud – типа «ржунимагу» sucker (англ.) — сосунок, молокосос, типа Trottel. Значит, не очень уважают. ИМХО |
Спасибо, marcy, буду иметь в виду :)... Чего ждать от 13-летних подростков с нацисткой гордыней!? Шастают по сети - задираются... |
В игнор их! |
2sascha Кстати, «в игнор» можно выразить и на более понятном этим людям языке, более «готично». Посмотрите – в качестве курьёза: http://jnews.co.il/world/14454 |
:) |
Вы не поверите, marcy, мне написал какоой то подросток из германии! Так что даже не представляю, что можно использовать как более или менее "готично" кстати, что бы значило penner? Беда с этим молодежным англицистким жаргоном... вся наша с ним дискуссия закончилась на том, чтоя пожелал ему любить и пользоваться хотя бы родным языком... |
Не поймёт-с, Eвропа-с. Из «готичного» (см. ссылку) подобрать можно было бы кое-то, даже с немецким подтекстом, или на крайний случай посоветовать молодому человеку «выпить йаду». Но стоит ли (всё равно ж не выпьет!) ;-) А Penner значит бомж, в устах подобных подростков оскорбление. |
You need to be logged in to post in the forum |