Subject: Verlaengerungsoption econ. Многоуважаемые коллеги, перевожу Bilanzierungsrichtlinien, никак до конца не пойму что имеется в виду в данной фразе: Verlaengerungsoption zu unangemessenen niedrigen Anschlussleasingraten (неподобающе низких согласованных лизинговых выплат? а что значит первое слов да и вообще как энто все вместе в русском звучит???) Помогите плиз
|
возможность продления |
может, в том смысле, что если сумма маленькая, то можно отсрочить ее выплату. Вроде как накопить несколько подобных выплат. чтоб не бегать с каждой копейкой. |
при чем тут согласованные выплаты? |
Спасибо, а может сможете как то всю фразу воедино слить? Насчет согласованных сама не знаю, но как же тогда перевести Anschluss? Получается что-то типа: Возможность продления неподабающе низких лизинговых выплат? Аааа, Anschluss, наверное имеется в виду, что следующих друг за другом выплат? Как вы считаете, что же энто? |
Anschluss- это (по)следующие за ... |
спасибо:)))) |
You need to be logged in to post in the forum |