DictionaryForumContacts

 Fialka_

link 24.07.2008 21:04 
Subject: новое дело
Подскажите, пожалуйста, как перевести -
Ты научишься делать/ освоишь / новое дело

спасибо.

 tchara

link 24.07.2008 21:08 
Ты научишься делать новое дело? А о чем речь-то?

а приобретении профессии или преодолении переходного возраста?

 Fialka_

link 24.07.2008 21:16 
нет, это для печенья с предсказаниями для взрослого человека. Дело может быть любым - начиная с хобби , кончая чем угодно, например, парашютным спортом и т.д.
Можно так сказать?

 Saschok

link 24.07.2008 21:34 
"Du wirst eine neue Erfahrung machen. Du wirst neue Fähigkeiten an dir feststellen. Und so weiter, bis zum Abwinken...

Geht es um "Glücks-Kekse" bzw. die Zettelchen, die man darin findet?

 SRES

link 24.07.2008 21:35 
du wirst was neues anfangen

 Fialka_

link 24.07.2008 21:38 
Saschok, да, ко мне приезжают две пары немцев - подруга с парнем и еще молодая пара, троих я не знаю, вот думала, чем бы их развлечь.
А у них не печенья, а кексы?

 marcy

link 24.07.2008 21:43 
у них тоже печенье, только в Германии его называют кексами:)
Слово – ложный друг передодчика:)

 Saschok

link 24.07.2008 21:44 
"У них", если они идут в азиаццкий ресторан. Там подают такие Überraschungen. А "Überraschungsei" - это другая опера...

 Fialka_

link 24.07.2008 21:45 
хорошо, а чем тогда отличается Keks от Gebaeck?

 marcy

link 24.07.2008 21:47 
А чем отличается печенъе от выпечки?:)

 Erdferkel

link 24.07.2008 21:48 
Ну все у них наоборот! печенье называется Kekse, а кекс - Kastenkuchen :-)

 marcy

link 24.07.2008 21:50 
Ну, это смотря какой кекс. Ещё у нас ещё Muffin называеццо:)

 Fialka_

link 24.07.2008 21:51 
Erdferkel, спасибо.
Я, кажется, поняла значит: общее "выпечка"-это Gebaeck, печенье - Keks, а кекс - Kastenkuchen.

 SRES

link 24.07.2008 21:52 
marcy, Вас как-то сегодня непросто понять! :))

 Erdferkel

link 24.07.2008 21:54 
Muffin - это кексик! такой маленький, кокетливый :-)

 SRES

link 24.07.2008 21:56 
да нет! маффин - это мини-баба. без рома :))

 Saschok

link 24.07.2008 21:57 
Три девицы под окном...

 Fialka_

link 24.07.2008 21:58 
Если большой пирог , то это Kuchen, а если наши пироги, то как ? (раз речь зашла о такой вкусной теме :)))

 marcy

link 24.07.2008 22:00 
***маффин - это мини-баба. без рома :))***

...и без бабы:(

Если наши – то Piroggen.

 Fialka_

link 24.07.2008 22:10 
а Küchen - то пирожное? Например, meine Lieblingskuechen ist "Kartoschka".
просто в словаре "пирог" и пирог...разъяснений особых нет, на тот же Keuchen - пирог; пирожное; торт; печенье; баба; кекс

 SRES

link 24.07.2008 22:17 
"...и без бабы:("
Ну, чем не родственнички? А румяны каки! :))

 Erdferkel

link 24.07.2008 22:19 
Kuchen - без умляута!
"картошка" несколько похожа на Rumkugel, только гораааздо вкуснее :-)

 Saschok

link 24.07.2008 22:27 
EF, ich will nicht streiten, aber es wird in bestimmten Fällen auch von KÜCHLEIN gesprochen....

 Erdferkel

link 24.07.2008 22:31 
так ведь -lein! он в комплекте с Umlaut'ом! а если к неуменьшенному Kuchen'у прицепить Umlaut, то получим много-много кухонь :-)

 Saschok

link 24.07.2008 22:35 
Ich weiß!

 Fialka_

link 24.07.2008 22:36 
надо же...очень интересно.
Как плохо я еще разбираюсь в языке.....

 SRES

link 24.07.2008 22:37 
Er gibt Schwung, sie gibt Schwung, er gibt Schwung, sie gibt Schwung...

И т. д. В ритме вальса :)

 Erdferkel

link 24.07.2008 22:40 
SRES, может, нам уже в ритме вальса austrudeln, а то спать пора :-)

 Saschok

link 24.07.2008 22:41 
Zur Melodie "Wiener Blut" zum Beispiel.

 SRES

link 24.07.2008 22:59 
also dann gute nacht :)

 vittoria

link 25.07.2008 5:43 
SRES,
маффин - эт кекс, если по-человечески.
ромовые бабы из другой оперы.

 SRES

link 25.07.2008 14:53 
Да знаю я.

 vittoria

link 25.07.2008 15:38 
вот и славно.

 SRES

link 25.07.2008 15:39 
само собой.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo