Subject: внести представление Добрый вечер!Помогите разобраться с "представлением" в юридическом тексте. В конце моего судебного решения стоит "решение может быть обжаловано и внесено представление в течение десяти дней в судебную коллегию по гражданским делам Верховного суда....." Как перевести это представление? Спасибо |
В@@@@@_областной (краевой), Верховный суд @@@@@__республики От@@@@@@@__ @@@@@@@____ @@@@@@__ НАДЗОРНАЯ ЖАЛОБА существа принятых судом решения) (указать, в какой части) Прошу: |
оссподи... у меня @ в отсутствие электронного адреса отчётливо ассоциируются с "бипами", закрывающими ненормативные выражения а тут сплошной бип-бип-бип, как у первого спутника земли... |
Главное - сохранить спокойствие, mumin*. :-)))) |
Ну, знаете ли... не обессудьте уж за надзорную жалобу-то... |
SRES, asker zhe перевести просил/просит/попросит (если т@к будет продолжаться!) ;)) |
Einreichen/ Vorlegen soll eingereicht/ vorgelegt werden |
Na ja, vielleicht (весьма робко) Protest (Kassationsprotest) der Staatsanwaltschaft |
Вот такое ещё нашлось: http://www.multitran.ru/c/m/t=318621_3_2 Но это на суд компетентных коллег расчитано. ИМХО! |
А вот по данным отсюда (http://www.genproc.am/main/ru/45/) выходит, что в тексте аскера должен быть "протест", а не "представление" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |