DictionaryForumContacts

 Einer

link 18.07.2008 12:35 
Subject: Bereichsleiter Stab
Что за должность такая ?
Dr.-Ing. ХХХ, Bereichsleiter Stab
(это атрибуты автора статьи)

Заранее благодарен!

 mumin*

link 18.07.2008 12:46 
Bereichsleiter типа руководитель сектора
а вот штаб...

 Einer

link 18.07.2008 12:48 
Речь идет о следующей должности:
Dipl.-lng. Ххх, Bereichsleiter Bergbau, Dr.-Ing. Yyy, Bereichsleiter Stab bei der RAG Anthrazit Ibbenbüren GmbH, Ibbenbüren

Bereichsleiter обычно перевожу как руководитель отдела/отделения/сектора

 mumin*

link 18.07.2008 12:48 
...штаба при ...
...в штабе при...

 Einer

link 18.07.2008 12:55 
боюсь, что там нет такого подразделения, как "штаб" :(((

 marcy

link 18.07.2008 13:00 
У Бернадетты, помнится, был похожий вопрос:)
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=45338&l1=3&l2=2

 Tanu

link 18.07.2008 13:04 
м.б. руководитель штаба? Ведь есть же у нас такое понятие как штаб - т.е. оперативное совещание когда какой-нибудь проект идет, представители подрядчиков обсуждают вопросы. Хотя это не есть Bereich, это нечто создаваемое временно на время выполнения проекта

 Einer

link 18.07.2008 13:27 
Спасибо за ссылку, хотя она меня еще больше запутала :(
Напишу-ка просто "руководитель техн. отдела", тем более, что в статье слово "Stab" больше не встречается

 Tanu

link 18.07.2008 13:35 
а почему "технического"?

 marcy

link 18.07.2008 13:47 
иногда практикуется двухуровневая система. Мне встречалась в риск-менеджменте.
Когда существует центральный штаб при компании, в котором «централизуются» аспекты риск-менеджмента. Кроме того, существует второй уровень: ответственные за вопросы риск-менеджмента по всем Unternehmensbereich-ам. Может, у Вас что-то наподобие здесь?

 Einer

link 18.07.2008 14:08 
Да тут все гораздо проще. Эта компания владеет одной шахтой и является дочкой концерна, так что по существу, по нашим меркам, является дирекцией шахты. Так что вряд ли дело может идти о "центральном штабе" при компании
а "технический" отдел вполне правдоподобно именно для моего случая

 Tanu

link 18.07.2008 14:13 
а Вы уверены что отдел технический, а не, например, снабжения или реализации проектов?

 Einer

link 18.07.2008 14:21 
*Вы уверены что отдел технический*
Совсем не уверен! Но в статье речь идет о рационализации буровзрывной проходки пластовых штреков. Так что этот д-р инж. Bereichsleiter Stab должен разбираться в первую очередь в технике и руководить чем-то техническим :)

 Tanu

link 18.07.2008 14:28 
а может он руководит отделом Projektabwicklung? Или отдело материально-технического снабжения. Тоже в технике должен разбираться. В России под техотделом определенное пониматеся

 Einer

link 18.07.2008 14:40 
*В России под техотделом определенное пониматеся*
Это точно. Вообще-то наиболее подходящее "руководитель отдела реализации проектов", но не доказуемо :(

 Tanu

link 18.07.2008 14:50 
"руководитель отдела реализации проектов" - это уж очень далеко от того, что буквально написано. Если бы Вы, например, эту фирму хорошо знали, то, конечно, могли бы "сопоставить" их должности должностям, которые понятны русскоязычным людям.

 Einer

link 18.07.2008 15:39 
В таких случаях мы просто убираем сомнительные должности. просто диплю ижн. такой-то, компания такая-то (сами виноваты).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo