DictionaryForumContacts

 Lirra

link 18.07.2008 9:56 
Subject: Koppelsensor
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести слово Koppelsensor в след. контексте:
Diese Netzwerk Technologie ist bereits heute Standard in der Automobilindustrie und wird bei der 2. Generation eingesetzt um Sensoren wie Türkontaktschalter und Koppelsensor an das System anzuschließen.

 Tanu

link 18.07.2008 10:03 
напишите датчик связи. А уж о какой связи речь идет - контекста мало

 sascha

link 18.07.2008 10:25 
или лучше посмотрите о чем у вас в тексте речь и что это за соединение, о датчике которого говорится. Ну и самое последнее -- если не получится разобраться, то приводите контекст, будем думать.

 Lirra

link 18.07.2008 10:43 
Вот более полный контекст: (:
Neu ist der Einsatz einer LIN-Vernetzung (Local Interconnect Network) für Sensoren und Aktoren. Diese Netzwerk Technologie ist bereits heute Standard in der Automobilindustrie und wird bei der 2. Generation eingesetzt um Sensoren wie Türkontaktschalter und KOPPELSENSOR an das System anzuschließen. Durch den Einsatz dieser Vernetzung ist das System auch für zukünftige Erweiterungen gerüstet. Ganz gleich welcher Sensor bzw. Aktor an das Steuergerät angeschlossen werden soll. Wenn dieser über eine LIN-Schnittstelle verfügt, steht einer Integration nichts im Wege, sofern sie auch wirtschaftlich sinnvoll ist.

 Tanu

link 18.07.2008 10:44 
я бы оставил "датчик связи"

 sascha

link 18.07.2008 10:45 
Шины данных это хорошо, но их этого кусочка все равно непонятно, о чем именно (каких машинах) идет речь. А без этого трудно понять, что означает Koppelsensor, что с чем гекоппельт вирд.

 Lirra

link 18.07.2008 10:52 
Речь идет о прицепной технике, полуприцепах, в которых применяется система телематики. Как раз об этой системе и идет речь в статье.

 Tanu

link 18.07.2008 10:56 
имеется в вижу наверное телемеханическая и т.п. связь

 sascha

link 18.07.2008 11:13 
В прицепах-полуприцепах то Koppelung -- сцепка прицепа с тягачом, т.е. это датчик сцепного устройства. Вот на схеме показаны оба датчика в прицепах -- дверей и ТСУ:

 Tanu

link 18.07.2008 11:25 
датчик сцепки?

 Lirra

link 18.07.2008 11:33 
Ну вот, спасибо вам всем большое, прояснили ситуацию!! (-:

 Lirra

link 18.07.2008 11:36 
Кстати, а уместно ли в данном случае перевести Türkontaktschalter как "дверной выключатель освещения" как указано в МТ???

 sascha

link 18.07.2008 11:42 
Абсолютно неуместно, переводы в словарях применимы только с условием, что они подходят к вашему конкретному контексту. То что вы цитируете из МТ это вариант для легкового автомобиля (и тоже не всегда подходящий). Вам лучше просто написать концевой выключатель двери.

 Lirra

link 18.07.2008 11:47 
Спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo